Миры Империума - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Лаумер cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миры Империума | Автор книги - Кейт Лаумер

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

— Каким еще поручением?

— Догнать леди Андрагору и привести ее к…

— Вот ты и сознался!

— Но я не собирался этого делать, — добавил Лафайет, страстно мечтая, чтобы прошла его головная боль и он мог бы начать ясно мыслить, чтобы как-нибудь выкрутиться. — Я намеревался отправиться в противоположном направлении.

— И слишком долго задержался на месте своего негодяйского преступления! — отрезал капитан. — Прекрасно! Эй, ребята, готовьте веревку! Его болтающийся труп послужит предупреждением другим!

Лафайет закричал:

— Подождите! Я сдаюсь, вы слишком умны для меня. Я… я все… все скажу вам!

— Вот это другое дело, — капитан снова ткнул его шпагой. — Ну, говори, преступник!

— Э-э… так с чего мне начать? — протянул О'Лири. Сержант предложил:

— Начни с того момента, когда наш Лу отошел в кусты.

— Ну, да, как только ваш Лу отошел в кусты, я…

Все с интересом столпились вокруг него, стараясь не пропустить ни слова из сказанного.

— Ты стукнул его по голове, верно? — предположил сержант.

— Верно. А затем, гм…

— Затем, когда мы заждались и послали еще двух ребят, чтобы выяснить, почему его нет так долго, ты пристукнул и их, так?

— Так…

— А затем, когда все мы бросились на поиски наших ребят в кусты, ты прокрался сюда и выкрал ее светлость из-под самого носа Леса, который держал поводья, верно?

— Кто из нас рассказывает, как все было, ты или я? — высокомерно осведомился Лафайет.

— Ну, так где же она сейчас?

— Откуда я знаю? Я был слишком занят тем, что бил Лу по голове и вертелся под носом Леса.

— А откуда тебе, собственно, известны имена наших ребят? Ты давно уже задумал это злодеяние, а?

— Это здесь не при чем, Квалк! — рявкнул капитан. — Мы теряем время. Эй ты, говори быстрее, где сейчас находится леди Андрагора, или я сверну тебе шею сей момент!

— Она… она находится в избушке Лоренцо Долговязого!

— Лоренцо Долговязого? А где эта избушка?

— Она… гм… в нескольких милях отсюда по дороге.

— Лжец! — рявкнул капитан. — Эта дорога ведет только в дом тетки миледи, Пруссик.

— Ты в этом уверен? — тоже рявкнул Лафайет, не оставаясь в долгу.

— Уверен, мне об этом сказала сама миледи.

— Твой умственный аппарат явно нуждается в подзарядке, — отрезал Лафайет. — Все во дворце говорят, что Лоренцо Долговязый живет именно здесь. Или, как там его, может, Лотарио… или Лохинвар?

— Я не понимаю твоих грязных намеков, жалкий червь, — сказал капитан твердым голосом. — Не хочешь ли ты заставить меня поверить в то, что миледи намеренно обманула меня? Что она назначила тайное свидание здесь, в глубине Закличарья?

— Оно не могло быть тайным, когда дюжина верховых солдат вертелось вокруг нее, — указал Лафайет.

— Ты хочешь сказать… она просто провела нас, избавилась от нас специально?

Голос капитана зазвенел на угрожающих нотах.

— Сами подумайте, — сказал О'Лири. — Если бы это я ее увел отсюда, то какой мне смысл возвращаться, чтобы быть пойманным вами?

— Хватит с меня твоих грязных подозрений, рыцарь! — рявкнул капитан. — Солдаты, стройся! Я сам разделаюсь с этим негодяем!

— Эй, кэп, подождите минутку, — сказал сержант, дергая его за рукав. — Прошу прощения у капитана, но в том, что он говорит, есть смысл. Это ведь ее светлость сказала нам, чтобы мы вернулись и поискали Уайта и Фреда, верно?

— Да, и вообще-то я раньше никогда не слыхал, чтобы в этих местах жила ее тетя, — добавил капрал.

— Невозможно, — сказал капитан тоном, в котором уже не было уверенности. — Ее светлость никогда не стала бы так обманывать меня, ее преданного слугу.

— Не знаю, кэп. Бабы. Кто их знает, что они могут втемяшить себе в голову.

— Как ты смеешь так разговаривать? — Решительным жестом капитан одернул свою куртку. — Я не желаю больше забивать свои уши грязными выдумками этого рыцаря! Повесить его!

— Не торопитесь, ребята! — взвыл Лафайет. — Я говорю вам правду! Леди Андрагора, наверное, всего в нескольких милях отсюда, и нам следует скакать изо всех сил, чтобы нагнать ее, а не стоять здесь и спорить попусту!

— Он хочет увести нас в сторону! — отрезал капитан. — Несомненно, миледи лежит связанная там, где он оставил ее, всего в нескольких ярдах отсюда.

— Он не соображает, что говорит, — запротестовал Лафайет. — Он просто боится отправиться за ней! Это просто предлог, чтобы замутить воду и вернуться обратно!

— Достаточно! Приготовить преступника к исполнению приговора!

— Подождите! — вскричал Лафайет, чувствуя, что петля закинута на его шею. — Неужели мы не можем решить этот вопрос по-джентльменски?

Внезапно наступила тишина. Сержант посмотрел на капитана, который свирепо уставился на О'Лири.

— Ты требуешь, чтобы с тобой обращались как с джентльменом? На каком основании?

— Я — сэр Лафайет О'Лири… почетный член Королевского Географического общества!

— Похоже, в этом что-то есть, капитан, — сказал сержант. — Нельзя нам просто вздернуть парня с такими полномочиями!

— Все это глупая потеря времени! — зарычал капитан. — Но… ладно, уберите веревку.

— Ну, вот и прекрасно, я рад, что мы будем друзьями, — сказал Лафайет. — А теперь я…

— Зарядить пистолеты!

— Ч-что вы собираетесь с ними делать? — спросил Лафайет, глядя, как солдаты отстегнули огромные пистолеты в фут длиной и занялись свертыванием пыжей и зарядкой.

— Займи свое положение рядом с этим деревом, сэр рыцарь! — рявкнул капитан. — И поторопись! Мы не можем тратить на тебя всю ночь.

— В-вы имеете в виду это дерево? Лафайет споткнулся об извилистые корни.

— Почему? Что?

— Готовься! Целься!

— Стойте! — крикнул Лафайет ломающимся голосом. — Вы не можете застрелить меня!

— Ты ведь потребовал джентльменской смерти, верно? Целься!

— Но… не собираетесь же вы расстреливать меня с такого расстояния? — запротестовал Лафайет. — Я думал, что вы, ребята — снайперы.

— Мы заняли первое место в полицейском турнире прошлым летом, — сообщил сержант.

— Почему бы тогда мне не отодвинуться немного подальше? — предложил Лафайет. — Вам представится случай показать мастерство.

Пятясь, он отступил на десять футов, прежде чем наткнулся спиной на другое дерево.

— Готовься! — вскричал капитан. — Целься!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению