Космический дальнобойщик - читать онлайн книгу. Автор: Джон Де Ченси cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Космический дальнобойщик | Автор книги - Джон Де Ченси

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– А что они увозят взамен? – спросил я.

– Вы в настроении угадывать загадки? – спросил капитан с дьявольской ухмылкой. – Что это такое: выглядит как золото, желтое, и стоит того, чтобы за ним как следует поездить?

– Понятно. – В этом был смысл. Золото и остальные драгоценные металлы всегда стоят того, чтобы ради них поездить. – Тут у вас есть золото, как я понимаю.

Все засмеялись.

– Вот именно, сказал капитан, осмотрев богатый салон. – Вам бы никогда и в голову не пришло, правда? У нас есть золото, но мы же не можем его есть. Совершенно бесполезная субстанция, которая, однако, служит замечательным меновым средством, даже среди инопланетян.

Вошел стюард и прошептал что-то на ухо капитану. Прендергаст посмотрел на меня.

– Кажется, кто-то звонит вам, Джейк. Телефон ждет вас в холле.

20

Я очень тревожился, пока шел в холл. Только Лори могла звонить, а это означало неприятности. Я получил ее зашифрованное сообщение как раз перед тем, как ушел за покупками. Я беспокоился и по другим причинам. С обеда я ушел со смутным ощущением, что Прендергаст был посвящен во все и на все способен. Это могло означать, что на корабле могли содержаться и пленники. Я особенно беспокоился за телеологистов. Я велел им пропасть с глаз долой после обеда, выбраться посмотреть на ночную жизнь корабля, пойти в казино, пойти на танцы, что угодно. Лишь бы они держались в общественных местах. Но куда им теперь идти?

Дежурный администратор поставил передо мной телефон, громоздкое сооружение, сделанное из грубозернистого дерева, как и те телефоны, которые стояли в комнатах. Я поднял трубку.

– Да?

– У меня ваш пиджак, – сказал мужской голос. – Хотите прийти и забрать его?

– Кто это?

– Владелец машины, которую вы украли.

Пилюля заставила мою пасть сработать быстрее, чем я сообразил, что я говорю.

– Значит, владелец машины, которую я украл. Ну что же, без дураков. Что я могу для вас сделать?

– Можете прийти в мою каюту и забрать ваш пиджак, а заодно дать мне на вас посмотреть.

– Это самое меньшее, что я мог бы сделать. Правильно? Но позвольте задать вам один вопрос: откуда вы знаете, что это я украл вашу машину и вообще, что я что-нибудь украл?

– А мне сказала маленькая птичка.

Это выражение я уже много лет не слышал. Собственно говоря, сам акцент заставил меня вспоминать давно прошедшие годы моего детства. Это был настоящий американский акцент, и для меня это звучало именно так, как про меня самого говорят люди – анахронизм, и все. Я вспомнил, что он проорал нам, когда я уезжал в его машине: подонки вшивые...

– Ваша маленькая птичка полна МЕРТЕ.

– Слушай, Мак. В следующий раз, когда будешь угонять машину, не оставляй в ней кучу документов в куртке с твоим именем... да еще на переднем сиденье. Дошло?

Дошло... надо же, какое слово.

– Да ладно, – сказал я. – Ты меня поймал. А что теперь?

– Как я и сказал, приходи и забери ее. Я все равно хотел бы с тобой встретиться. Не каждый человек может управляться с моей машиной и при этом выжить, – он фыркнул. – Не беспокойся, я не стану махать на тебя кулаками. Это было страшно – вот так гоняться за тобой, но я получил свою машину назад. Поэтому никаких плохих чувств и никакой обиды у меня на тебя нет. Я и так собирался рвануть через этот неизвестный портал.

– Серьезно? Как ты сюда добрался? И откуда ты знал, что я рванул через неизвестный портал?

– Откуда я знал? Да ты, наверное, шутишь. Пол-Максвеллвилля было у тебя на хвосте, приятель. Я просто пристроился в эту очередь. Как я сюда попал? Просто купил старую развалюху на продаже подержанных машин, вот как. Заплатил дикую цену за эту проклятую телегу. Она меня просто разорила. Если подумать, то мне из тебя надо дух вышибить хотя бы за одно это.

Я восхищался грамматикой, словарем. «Развалюха» – про старую машину, «дикая» цена – естественные для меня выражения, которые так легко срываются с его уст. Это был голос из моего прошлого, целые эпохи тому назад, сто световых лет назад...

– Ну что? Проявишься?

– Какой у тебя номер каюты?

– Триста двадцать два, палуба Б. Дошло?

– Дошло.

– Я жду, – он повесил трубку.

Сперва мне самому надо было позвонить. Я автоматически сунулся пальцем в основание аппарата, но обнаружил, что нет кнопок. Я спросил клерка, как мне позвонить.

– Оператор, сэр. Просто повесьте трубку и поднимите ее снова.

Я так и сделал, и женский голос заговорил в трубку, спросил у меня номер каюты. Я назвал номер Поля Хогана.

– Да? – голос его звучал хрипло и беспокойно.

– Пол? Это Джейк. Хотел узнать, вы уже пообедали?

Молчание. Потом он хрипло спросил:

– Это вы их подослали?

– Подослал кого?

– Врете!

– Да нет, ей-богу. Что произошло?

Его дыхание шумно отдавалось у меня в ушах.

– Трое мужчин. Они хотели забрать вашу Читу. Думали, что она у меня.

– Понятно. Нет, я их не посылал. Вы их узнали?

Еще одна пауза.

– Да.

– Это мальчики Кори Уилкса, правильно?

– Ах ты, сукин сын!

– Я сказал, что это не я. Он же ваш приятель – правильно?

Взрыв непристойных ругательств, потом он повесил трубку.

– Чокнутая сволочь, – пробормотал я в замолкший телефон.

Я просто летел. Пурпурная Пиротехническая Пилюля играла финал своего концерта, когда я оказался перед дверями каюты 322. Мне даже понадобилось время, чтобы успокоиться. Я постучал, и дверь распахнулась, немного меня испугав. К тому времени меня настораживали даже швы в ковре – так ясно я их различал. Но мое эмоциональное состояние менялось, словно карты в тасуемой колоде.

Дверь открыл молодой человек. Он был высокий, со светлыми коротко остриженными волосами, на нем были белая водолазка и черные брюки с черными сапогами. Он выглядел очень молодым, без всякого лечения от старости, лет ему было около двадцати. Когда я его увидел, то забыл про настороженность и мне просто стало хорошо. Он выглядел весьма дружелюбно, но потом я снова насторожился и не очень хотел входить в каюту, даже когда он спокойно улыбнулся, отступил в сторону и сделал мне приглашающий жест.

Потом я снова решил, что все в порядке, и вошел.

Но как только я одной ногой переступил порог, у меня возникло непреодолимое желание прижать дверь к стенке до самого упора. Я так и сделал изо всех сил, и дверь ударилась обо что-то, скорее всего о тело, которое там пряталось. Я вытащил свой пистолет и налег всем весом на дверь. Парень отскочил к другому концу комнаты, но за него я не беспокоился. Похоже было, что он пока что на моей стороне. Он перелетел через кресло и застал врасплох еще одного типа, сидевшего в засаде как раз за этим креслом. Пока что я налегал плечом на дверь и давил кого-то за нею. Дав ему как следует задохнуться, я отбросил дверь в сторону. Один из телохранителей Уилкса, Кори Уилкса, стоял за дверью, покачиваясь на каблуках и бессмысленно глядя на меня. Потом белки его глаз закатились, и он съехал по стене на пол, упираясь головой в обои, потом секунду посидел и упал. Я пинком отшвырнул упавший пистолет и повернулся, чтобы посмотреть, как парнишка борется еще с одним гадом за спинкой перевернутого кресла. Я подошел к ним и дал охраннику по башке, когда он оказался наверху, а пилюля заставила меня неправильно оценить силу собственного удара. Я ударил его очень крепко. Башка его треснула, словно картонная упаковка под ударом металла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению