Автострада запредельности - читать онлайн книгу. Автор: Джон Де Ченси cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Автострада запредельности | Автор книги - Джон Де Ченси

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Я застрял!

– Ты довольно тощий. Попробуй как следует. Выдохни.

Плечи представляли собой действительные трудности, но с несколькими полезными советами, как ему лучше продвигаться и некоторого грубого давления, которые я осуществил своим сапогом, он смог просунуть левую руку между своими ребрами и краем дыры.

– Бр-р-р!.. ох-хх-х… господи!!!

– Чуть посильнее… ну-ну, выдохни и как следует протолкнись. Ты же можешь, если захочешь, Джофф!

После мучительной минуты или около того левое плечо Джоффа прошло в дыру. Я положил руку ему на голову, расставил пальцы и как следует толкнул. Это было поразительно долгое падение. Плеск долго отдавался от стен.

– Джофф?

Нет ответа.

Я пошел к хижине другой тропкой.

Посмотрев в крохотное заднее оконце, я увидел, как толстяк заваривает чай, стоя возле ржавой старой плиты, которая топилась дровами. Я прошел к парадному крыльцу и подождал у входа.

Много ждать не потребовалось. Он вышел из скрипучей парадной двери и встал на веранде, вглядываясь в ночь.

– Привет, толстяк.

Он завопил и подпрыгнул на полметра вверх. Потом он медленно повернулся.

– Слушай, приятель, – начал он.

Я направил на него пистолет.

– Я хочу услышать от тебя правду.

Он проглотил слюну.

– Ты и так все знаешь.

– Сколько времени вы должны были держать меня здесь?

– Пока Зейк не пришлет за тобой.

– Сколько времени бы это заняло?

– Не знаю. Он просто сказал какое-то время подержать тебя тут, и чтобы все было тихо.

– Ладно. Как далеко отсюда до «Хливкого Шорька»?

– Недалеко. Два километра, может, чуть больше.

– В каком направлении?

Он показал в направлении, прямо противоположном сортиру.

– Иди вот по этой тропинке. Когда выйдешь на дорогу, поверни налево и иди примерно полкилометра до развилки. Там поверни направо. Эта дорога приведет тебя прямо в «Хливкий Шорек».

– А сколько отсюда до дороги?

– Примерно десять минут хорошим шагом.

– И что, вы двое несли меня всю дорогу?

Он покачал головой.

– Нет, один из парней покрупнее перебросил тебя через плечо.

Я шагнул к нему.

– Ты уверен насчет того, куда мне идти?

Он решительно закивал головой.

– Сейчас я тебя не стану убивать, – сказал я спокойно. – Но если я обнаружу, что ты меня обманул, я вернусь.

– Клянусь, что не обманывал!

– Кстати, спасибо за воду, она была вполне ничего, а с твоей стороны это было вполне приличным поступком.

От облегчения лицо его обмякло.

– Да ладно, чего там. Джофф иногда бывает грубоват, он не… – толстяк посмотрел в направлении сортира с озабоченным выражением лица. – А что ты с ним сделал?

– Он обедает. Скажи мне, это здоровенное лиловое существо у тебя за спиной опасно?

Он рассмеялся, поворачиваясь, чтобы посмотреть.

– Не беспокойся на этот счет. После травки и не такое…

Я стукнул его рукояткой пистолета, и он упал врастяжку, прямо в грязь. Потом я снова заволок его в хижину. Когда я покончил с этим, голова у меня гудела так отчаянно, что я подумал, уж не идет ли из нее кровь. Но кровь не шла. Вот чаю бы действительно неплохо. Мне хотелось начать уносить отсюда ноги как можно скорее, но все же мне надо было немного прийти в себя. Я налил кипящую воду из ржавой кастрюльки в чайник и закрыл крышку. Тропинка через лес в ночи на незнакомой планете может оказаться очень и очень опасной, если не сказать, что браться за такое в моем теперешнем состоянии – форменная глупость, но мне надо было как можно скорее попасть в «Хливкий Шорек». Я очень беспокоился за Дарлу и остальных. Конечно, трудно было поверить, что Мур мог безнаказанно похитить и задержать где-либо у себя шестерых взрослых людей и инопланетянку, но надо было считаться с тем, что он мог владеть хоть всей планетой, и потому действовать безнаказанно.

Нет, я прекрасно понимал, чья незримая рука тут сработала. Прендергаст. Хозяин и капитан «Лапуты» представлял из себя такую силу, что с ней приходилось считаться во внешних мирах. Корабль, должно быть, каким-то образом прихромал в порт. Посыльные в быстрых, хороших автомобилях были немедленно разосланы с моим описанием и указанием перехватить меня и конфисковать ту «карту», которая у меня была. Мур, наверное, захватил Винни. Бедняга, должно быть, она напугана до смерти. И им обязательно нужна Дарла как переводчик. Может быть, для пущей безопасности, они захватят и остальных.

Связать толстяка оказалось трудным делом, поскольку поблизости не было никаких веревок. Это было странно для хижины дровосека, чтобы в ней не оказалось веревок. Видимо, толстяк не зарабатывал себе на жизнь. Мне пришлось разодрать простыни на полоски тупым кухонным ножом. Я связал его, как только мог – он все еще был совершенно без сознания, и похоже было, что он так и останется. Я подтащил его к койке и взвалил на нее.

То, что оказалось в чайнике, чаем явно не было, я такой травы не знал, и неизвестно, почему я ждал увидеть там именно чай, но травка оказалась первосортной. Я выпил чашку, потом палил себе еще и выпил полчашки. Потом я обыскал всю хижину в поисках ключа от Сэма, хотя на самом деле совершенно не ждал, что найду его. Быстрый обыск карманов толстяка ничего мне не дал. Неужели ключ был у Джоффа? Я даже не подумал спросить его об этом. Потом из алкогольного тумана выплыло воспоминание, как Дарла предупреждала меня взять с собой ключ, когда я оправлялся в свои церемониальный поход. Я сказал ей, чтобы она оставила ключ у себя, чтоб я не потерял его, пока буду бегать по кустам, как заяц. Кроме того, я был пьянее скунса-вонючки.

Но если Дарла теперь была во власти Мура…

Ладно, поживем – увидим. Пора убираться отсюда к черту. Я покончил с чаем, заткнул пистолет за пояс, взял фонарик и пошел прочь.

Эти леса были такими дикими и странными. Теперь я вполне понял, что хотела сказать Лори, когда она говорила про «дикие ощущения». Пока я шагал по лесу, воспоминание о том, что я увидел сразу перед тем, как меня огрели по башке, становилось все отчетливее, хотя мне по-прежнему было трудно отличить эту реальность от видений, которые являлись мне, пока я приходил в себя на койке в хижине. Мне все-таки не хотелось думать над тем, что мне встретилось в лесу. Лучше сосредоточиться на том, куда я иду.

Тропинка начиналась именно там, где говорил толстяк. Я шел прямо несколько метров, потом петлял по подлеску и шел при этом почти все время под гору. Вокруг огромные древесные стволы стояли, словно колонны в огромном и темном храме. У меня было смутное чувство, словно за деревьями кто-то прячется и наблюдает за мной. Я беспокоился насчет фонарика. Мур и банда его сообщников вполне могут как раз сейчас идти мне навстречу по той же тропинке. Свет, который появится на тропинке и сразу же пропадет, наверняка выдаст человека, которому сейчас не хочется общаться с себе подобными. Они запросто догадаются, что это я и есть. Нет, мне придется идти в полной темноте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию