Сапожок Пелесоны - читать онлайн книгу. Автор: Александр Маслов cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сапожок Пелесоны | Автор книги - Александр Маслов

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Конфуз недоуменно уставился на дымившую между пальцев сигарету, потом на меня.

– Целуйте, – поторопил я его. – Или вы уже забыли, что делают с ручками прекрасных дам в приличном обществе?

– М-моя Элсирика! – Конфуз приложился губами к протянутой руке и с желанием чмокнул ее несколько раз. – Честное слово, не понимаю! Вообразить не могу, как вы в это время очутились здесь одна, без кареты!

– Все банально, граф, как в дешевых романах. Ехали себе, ехали в карете. Вдруг у поворота, там, – я махнул рукой в сторону дороги к Илорге, – колесо отвалилось, и мы перевернулись к такой-то бесстыжей матери! Жутко перевернулись, аж колеса отлетели. И двери тоже. Мой спутник Блатомир поплелся в город, а я к вам решила – вспомнила о недавнем приглашении.

– Как?! Ваша карета перевернулась?! – испуганно произнес Пико. – И колеса отломались! О, боги! Вы-то, Элсирика, надеюсь, не пострадали?

– Ни капельки. Блатомир, скотина, получил пару синяков, и кучер расшиб глупую голову, а я – ни царапинки, и даже не сразу поняла, что с нами случилось.

– Так вашему кучеру наверняка нужна помощь. Сейчас я организую своих людей, – засуетился Конфуз. – Горби, Блюмс, ну-ка готовьте повозку.

– Не стоит, граф, – осадил я его порыв, отбрасывая в темноту окурок. – Я ж говорю: карета совсем развалилась. В щепки. Лошади разбежались. А кучер… В общем, помер кучер. Я его там, в канаве травой присыпала. Утром раскопаем, если хотите.

– О, боги! Ваш кучер разбился насмерть?! Какое же несчастье! Горби, Блюмс!… – снова этот ненормальный призвал своих слуг.

– Успокойтесь, граф, – прервал я его, очень сожалея, что ляпнул по неосторожности о гибели кучера, которого не было и в помине, как и кареты. – Просто успокойтесь, – я похлопал его ладошкой по плечу. – Утром с кучером разберемся. Не стоит портить чудесный вечер такими пустяками. Возьмите лучше мою сумку.

Я вручил слуге волшебный саквояж и, не желая больше стоять как идиот за воротами, решительно шагнул на территорию замка.

– Да, конечно, утром. Если вы, Элсирика, думаете, что это сейчас не так важно. Или может мне послать туда людей? Лучше бы послать… А то здесь волки бродят по округе – испортят мертвое тело бедняги, – продолжал занудствовать Конфуз Пико. – Нужно перевезти его в замок.

– Да что вам дался этот кучер! – возмутился я. – Он был пьяница, матерщинник и бабник. В общем, конченый человек. Не человек, а гоблин навозный. Такого даже очень голодные волки не тронут.

– Гред ему судья. А мы, все-таки люди, – простонал Пико, опираясь на трость (видимо, его нога, раненая неуклюжим Дереваншем, еще сильно болела). – Мы не можем поступить с ним так…

Я понял, что мнительность графа выше всяких разумных пределов и решил успокоить его совесть и нервы.

– Говорю вам, угомонитесь! С кучером я вас разыграла. Шуточка такая, – я рассмеялся звонким смехом госпожи Рябининой. – Жив кучер. Жив, здоров, прекрасно себя чувствует. Вместе с Блатомиром подался в город. А я вот к вам, потому что с ними счастливо разругалась.

Пико, застыв у ворот и осмысливая услышанное, с минуту смотрел на меня полоумными глазами. Лунный свет серебрился на его бледном лице. Оба слуги тоже замерли, и будто даже не дышали. Потом граф вдруг разразился хриплым смехом.

– А вы, госпожа, редкостная шутница! Ну, разве можно так! Ха-ха! Вы меня очень напугали! Ой, как! Я действительно подумал, что в паре лиг от замка лежит мертвый человек – ваш кучер! И жутко мне стало от такой мысли!

Все еще подрагивая от смеха, Конфуз взял меня за руку и с какой-то особой торжественностью повел по мощеной дорожке через внутренний двор. Двор оказался необычно большим даже для древних замков, которые строили с завидным размахом. Помимо площади, тянувшейся от конюшен, здесь даже имелся сад. Вполне приличный сад с множеством фруктовых и декоративных деревьев, подстриженных кустов, с беседками и фонтаном, окруженным свежевскопанными клумбами.

– Прибираемся, – кивнув на кучки спиленных веток, пояснил Пико. – Сад был ужасно запущен – почти сорок лет без хозяина. Теперь здесь работает пять лучших садовников из Илорги. Обещали справиться ко дню Юнии Благословенной. И будет в моем новом владении должный порядок и праздничность. Вот здесь, в большом зале, – он указал тростью на длинный ряд освещенных окон, – пройдут главные торжества: выступление театралов, певцов и танцоров. Два известных мага покажут гостям волшебное искусство. А потом бал-маскарад до самого утра, – разъяснял мне Конфуз детали предстоящего празднества. – Обещаю грандиозное веселье. И не скрою, госпожа Элсирика, что из всех гостей особо я хочу видеть вас.

– Очень лестно, господин Пико. Очень, – я на миг остановился и пожал его свободную руку. – От глубины чувств аж сердце наружу просится. А вот эти штуки, для запуска волшебных огней и фейерверков? – поинтересовался я, поглядывая на деревянные конструкции, освещенные факелами.

– Фейерверков и огней, – подтвердил Пико с гордостью обозревая огромные штуковины у края площади. – Лучшие алхимики Илии трудились много дней. Зрелище обещают великолепное.

– Отлично, граф. А, скажите, где здесь у вас… – я выдержал многозначительную паузу и задал главный вопрос, приведший меня сюда: – родовая усыпальница Поризов? Слышала я, она в подземелье вашего замка. Ведь о ней ходит шумная слава по всей Илии.

– Да, захоронение Поризов – место известное, – согласился Конфуз. – И очень жуткое. Скажу по секрету, в этом одна из причин, по которым я купил замок – люблю мрачные тайны. О привидениях, обитающих здесь, тоже слышали?

– Разумеется. И я скажу вам по секрету… – приблизившись к Пико, я стал на цыпочки и тихо признался: – И я испытываю страсть к подобным штукам. Очень хочу видеть это место. Так, говорите скорее, где вход в подземелье?

– Там, госпожа, – граф покосился на среднюю башню, темным перстом возвышавшуюся в ночном небе. – Только я не думал, что призраки здесь такие буйные. Сначала радовался, что удалось приобрести замок с беспокойным подземельем, а потом крепко пожалел, что оно здесь есть. Даже подумывал замуровать вход туда и позвать жрецов Греда, чтобы провели соответствующий ритуал. Но нашел другое решение. Благодаря виконту Маргу, кстати. Через несколько дней опытные в обращении с привидениями люди, должны утихомирить подземные залы, и тогда туда можно будет спуститься с меньшим риском.

– А сейчас?

– Сейчас, моя прекрасная гостья, это невозможно… – илиец изобразил на лице горькое сожаление, -…при всей моей расположенности к вам. Смертельный риск. Пойдемте, – он направился к трехэтажной пристройке, начинавшейся возле главной башни. – Нас ждет ужин, и вам наверняка хочется отдохнуть с дороги.

Убеждать графа в том, что захоронения Поризов нужно посетить обязательно сегодня, казалось несвоевременным. Я подумал, что ночь длинная, и я смогу это сделать позже, подведя его к насущной теме за ужином, угостив достаточным количеством водки. Если же мне не удастся убедить Пико ни словами, ни хмельным напитком, ни женскими чарами, то я спущусь к гробницам без всякого разрешения. Попозже, когда все улягутся спать. Где вход я уже знал, а дальше все заключалось в моих магических способностях и везении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию