Истребитель драконов - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Шведов cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истребитель драконов | Автор книги - Сергей Шведов

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Не морочьте мне голову, — рассердился Крафт. — Мертвые не кусаются.

— Это вы погорячились, Вацлав Карлович, — не согласился с ним Ключевский. — Мы с вами уже не раз были свидетелями обратного.

— У вас есть зажигалка, Марк?

— Есть, но кремень, скорее всего, отсырел.

— Дайте я попробую.

Мне все-таки удалось оживить зажигалку после нескольких бесплодных щелчков. Огонек вспыхнул и осветил странный круглый предмет, который я держал в левой руке. Это действительно был череп, вернее, его точная копия, сделанная из полупрозрачного материала. Я подсветил его снизу и показал спутникам. Пустые глазницы черепа сверкнули адским огнем, напугав до икоты Генриха Шварца, стоявшего рядом со мной. Для усиления эффекта я щелкнул нижней челюстью, не своей, разумеется. Эта челюсть свободно ходила на шарнирах, производя воистину устрашающее впечатление.

— Забавная игрушка, — хмыкнул Ключевский. — Непонятно только, кому и зачем понадобилось делать ее из хрусталя. Это же адский труд.

Марк склонился над черепом и заглянул в его пустые глазницы. В ту же секунду он с криком отпрянул назад.

— Нет, я так не могу, — возмутился Вацлав Карлович. — Кругом сплошные неврастеники.

— Взгляните сами, — обиженно буркнул Ключевский.

Крафт не замедлил воспользоваться советом, и его реакция была еще почище, чем у Марка, сн просто рухнул наземь как подкошенный. Нам с трудом удалось привести его в чувство.

— Это она, — в ужасе прошептал Вацлав Карлович.

— Кто — она? — не понял я.

— Горгона Медуза, — ответил за Крафта Марк.

Я собрался было заглянуть черепу в глазницы, но тут зажигалка погасла, наверно в ней закончился газ, и все мои попытки ее оживить заканчивались пшиком.

— Она была живая, — хрипло проговорил Ключевский. — В этом я готов поклясться. Я видел, как змеи шевелятся на ее голове.

— Она взглянула на меня, — поддержал Марка Крафт. — Это ужасно, Чарнота.

Справедливости ради надо сказать, что Вацлав Карлович очень быстро успокоился после пережитого стресса. Все-таки с нервами у Крафта все было в порядке. Что же касается Ключевского, то о нем я особенно не волновался. Рыцарь де Меласс был атлантом, и подобные сюрпризы не могли выбить его из колеи.

— Не могу судить с уверенностью, Чарнота, но, по-моему, это приемно-передающее устройство, — задумчиво проговорил Ключевский.

— Точно, — встрепенулся Крафт. — Я читал о подобных черепах. Кажется, их обнаружили в древних храмах ацтеков или майя. А Горгона Медуза почиталась гипербореями как дочь могущественнейшего морского бога.

— А змеи на голове? — напомнил Морава. — Хороша дочка, ничего не скажешь.

— Змея — символ мудрости, — напомнил нам Сусанин.

— Вам, конечно, виднее, — смущенно откашлялся драматург.

Если мне не изменяет память, Медузу Горгону убил один очень известный греческий герой и отдал ее голову богине Афине Палладе. Которая не нашла ничего лучше, как поместить голову загубленной соперницы на свой щит.

— Вы не в курсе, Вацлав Карлович, что собой олицетворяла богиня Афина Паллада?

— Мудрость. На начальном этапе ее изображали с головой совы. Скорее всего, именно от этой совы произошло имя София.

— Спасибо за информацию.

Нет ничего труднее, как искать зерно истины в сказаниях наших предков. По-моему, все они были постмодернистами вроде Ираклия Моравы, и иррациональное восприятие мира было в них развито больше, чем рациональное. Не жизнь у них была, а сплошная аллегория. Видимо, этим и пользовались жрецы атлантов, создавая своих монстров, способных привести в трепет даже самую мужественную душу. А испуганной толпой легче управлять.

Тоннель закончился столь внезапно, что я даже зажмурился от яркого света, ударившего по глазам. Мы вновь оказались в огромном зале, предназначенном, скорее всего, для религиозных церемоний, но здесь, на наше счастье, не было жертвенного алтаря. Это первое, на что я обратил внимание, осматривая огромное помещение. Зато тут были зеркала, украшавшие противоположную от входа стену. Именно от этих зеркал и отражался ослепивший нас свет. Увы, источник этого света мне так и не удалось обнаружить, хотя я добросовестно осмотрел и стены, и потолок. Кстати, волшебные зеркала отражали не только нас, но и вампиров, опровергая тем самым древнее поверье. К сожалению, в этом зале мы не обнаружили главного — выхода из роскошного дворца, который претендовал теперь на то, чтобы стать нашим последним пристанищем. Мы так увлеклись поисками, что в результате не только выход не нашли, но потеряли и вход. Когда за нами захлопнулась входная дверь, никто из моих спутников не заметил. Более того, не было даже намека, что она здесь когда-то была. А между тем в зале становилось все жарче и жарче. Наша вымокшая одежда сохла прямо на глазах. Жар исходил именно от зеркал, которые то ли от испарений, то ли по какой-то другой причине все больше тускнели.

— Надеюсь, нас не собираются превратить в жаркое? — выразил робкую надежду Генрих Шварц.

— Собираются, — желчно отозвался Вацлав Карлович, стягивая с плеч рубашку и обмахиваясь ею. — Кошмар какой-то. Это место специально для вас приготовлено, Чарнота. Сначала вас пытались утопить, теперь будут поджаривать на медленном огне. Ну, допустим, вы Совершенный, а мы-то, нормальные люди, за что страдаем?

Наверно, в словах Крафта была своя сермяжная правда, поскольку взоры всех присутствующих немедленно обратились ко мне. Если эти ребята видели во мне спасение от изнуряющей жары, то напрасно. Я ничем не мог им помочь и страдал от духоты нисколько не меньше всех прочих. С целью отвлечься от мрачных мыслей я принялся рассматривать хрустальный череп, благо света в этом зале хватало.

— По-моему, это копия женского черепа, — высказал свое мнение Марк.

— Медузы Горгоны? — хмыкнул я.

— А вы загляните девушке в глаза, а потом мы посмотрим, что останется от вашего чувства юмора.

Я не стал спорить с Марком и охотно выполнил его просьбу. Ничего, даже отдаленно напоминающего голову сказочного чудовища, я там не увидел. Зато моему взору предстал огромный пиршественный зал с дубовым столом посредине. Этот стол был заставлен такими яствами, что у меня даже слюнки потекли. Зал не пустовал, за столом сидело не менее сотни пирующих. Если судить по одежде, то менее всего они походили на наших современников. А вот обличье у них было самое обычное, разве что бородатые здесь преобладали над чисто выбритыми, а блондины над шатенами. Видение было настолько четким, словно я стоял на пороге пиршественного зала и выбирал свободное место у стола. Внезапно один из пирующих обернулся и глянул мне прямо в глаза. Лицо его, еще секунду назад улыбающееся, перекосилось от ужаса, он попробовал вскочить на ноги и тут же рухнул на пол. Смерть его была ужасной. Сначала он превратился в мумию, потом в скелет и, наконец, рассыпался прахом. Та же участь постигла и всех пировавших за столом людей. Не прошло и минуты, как в пиршественном зале остался лишь стол, ломившийся от яств.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению