– Нет, я никого не видела.
Эркюль Пуаро медленно покачивал головой. Он был печален и
очень серьезен.
Глава 19
Люди собирались в ресторан с видом унылым и угнетенным.
Очевидно, чрезмерный аппетит должен свидетельствовать о бессердечности, поэтому
к еде почти не притрагивались. Тим Аллертон был в это утро особенно не в духе и
явился, когда его мать уже сидела за столом.
– И зачем только мы поехали на этом проклятом пароходе! –
проворчал он.
– Да, мой дорогой, – грустно согласилась его мать..
– Подумать, что кто-то хладнокровно мог застрелить эту юную
прекрасную девушку. И эта другая девочка, такая несчастная!
– Жаклина?
– Да, мне больно за нее. Она такая маленькая и жалкая.
– В следующий раз не будет играть в игрушки, которые
стреляют, – отрезал Тим, неохотно намазывая хлеб маслом.
– Ты сегодня просто невыносим, Тим.
– Да, у меня жуткое настроение, как и у всех.
– Но к чему эта озлобленность? Я просто сожалею и грущу.
– Ах, ты во всем видишь только романтику. Неужели ты не
понимаешь, – мы оказались замешаны в деле об убийстве. Все на этом пароходе под
подозрением. Миссис Аллертон удивилась.
Формально да, но ведь это дико себе представить, будто мы..
– Нисколько не дико, и, уверяю тебя, полицейские из Шелала и
Асуана не посмотрят на твои добродетели и мягкое сердце.
– Я надеюсь, преступников обнаружат еще до прибытия в Асуан.
– Интересно, каким образом?
– Мсье Пуаро найдет убийцу.
– Этот старый болтун? Никого он не найдет, он только и
умеет, что вести беседы и ухаживать за своими усами.
– Послушай, Тим, нам все равно придется через это пройти,
давай постараемся не портить себе нервы.
Но Тим был по-прежнему мрачен.
– Ты слышала, пропало жемчужное ожерелье.
– Жемчужное ожерелье Линнет?
– Да. Кто-то украл его.
Может быть, из-за этого ее и убили?
– Ах, мам, ты путаешь две совершенно разные вещи.
– Кто тебе сказал о пропаже жемчуга?
– Фергюсон. А ему – механик, его друг, который, в свою
очередь, узнал от горничной.
– Красивый был жемчуг, – сказала миссис Аллертон. Подошел
Пуаро и сел за стол.
– Я несколько запоздал, – сказал он, поклонившись.
– Мистер Дойль серьезно ранен? – спросила миссис Аллертон.
– Да, доктор Бесснер с нетерпением ждет приезда в Асуан, где
можно будет сделать рентген и удалить пулю. Он надеется, что Дойль не останется
хромым на всю жизнь.
– Бедный Симон, – вздохнула миссис Аллертон, – только вчера
он был так счастлив, и все на свете было к его услугам, а сейчас его жена
убита, и сам он ранен и лежит беспомощный. Но я надеюсь… – она замолчала.
– На что, мадам? – спросил Пуаро.
– Я надеюсь, он не очень сердится на эту бедную девочку.
– На мадемуазель Жаклину? Как раз наоборот, он очень
беспокоится о ней.
Пуаро обернулся к Тиму.
Помните, психологическая задача. Все время, пока мадемуазель
де Бельфорт преследовала их, Симон был в бешенстве. И вот теперь, когда она
выстрелила в него и серьезно ранила, возможно, сделала его хромым на всю жизнь,
весь его гнев испарился. Вы можете это объяснить?
– Да, – задумчиво проговорил Тим.
– Мне кажется, могу. Когда она преследовала его, она тем
самым ставила его в дурацкое положение…
– Вы правы, – одобрительно кивнул Пуаро, – она унижала его
мужское достоинство.
– А теперь она сама попала в глупое положение, и он…
– Может великодушно ее простить, – закончила за него миссис
Аллертон.
– Мужчины как дети.
Пуаро улыбнулся.
– Скажите, обратился он к Тиму, – кузина мадам Дойль, мисс
Джоанна Саутвуд, похожа на нее внешне?
– Вы ошиблись, мсье Пуаро, Джоанна Саутвуд – наша кузина и
подруга Линнет Дойль.
– Ах, простите, я все перепутал. Об этой молодой леди часто
упоминают в светской хронике. Одно время она меня интересовала.
– Почему? – резко спросил Тим.
В этот момент Пуаро привстал и поклонился Жаклине де
Бельфорт, которая проходила мимо их столика. У нее пылали щеки, глаза блестели,
и она часто неровно дышала. Пуаро так и не ответил на вопрос Тима.
– Интересно, – заговорил он рассеянно, – все ли молодые дамы
столь же беспечно обращаются со своими драгоценностями, как мадам Дойль?
– Значит, это правда – жемчуг и в самом деле украли? –
спросила миссис Аллертон.
– Кто вам сказал, мадам?
– Фергюсон, – поспешно ответил Тим. Пуаро мрачно посмотрел
на него.
– Да, это правда.
– Наверное, всем нам придется пройти через множество
неприятных процедур из-за пропажи, – забеспокоилась миссис Аллертон.
– Так считает Тим.
Ее сын помрачнел, и в этот момент Пуаро обернулся к нему
– А, значит, вы уже попадали в подобную ситуацию? Возможно,
в каком-нибудь доме при вас были похищены Драгоценности?
– Никогда, – отрезал Тим.
– Ну как же дорогой, ты же был у Портарлингтонов, помнишь,
когда украли бриллианты?
– Мама, ты все всегда безнадежно путаешь. Я был там, когда
обнаружилось, что брильянтовое ожерелье на жирной шее хозяйки – поддельное.
Подменить же брильянты могли гораздо раньше. Вообще-то, многие говорили, что
она сама их и подменила.
– Это Джоанна так говорила.
– Джоанны не было там.
– Но она прекрасно знала Портарлингтонов и такое
предположение в ее духе.
– Мама, ты всегда против Джоанны.
Пуаро поспешно переменил тему разговора. Он собирался купить
у индийских купцов в Асуане пурпурный и золотой шелк. Но вот его смущают
таможенные налоги.