За гранью долга - читать онлайн книгу. Автор: Василий Горъ cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За гранью долга | Автор книги - Василий Горъ

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Уберите руки от моей дочери! — забыв про правила обращения к членам королевской семьи, заорала баронесса. А потом, испугавшись своего тона, добавила: — Принц! Если вам совсем невмоготу, давайте с вами возлягу я…

— Ты — потом… Уйди, я сказал… — заорал принц, и, почувствовав, что баронесса вцепилась в его рукав, изо всех сил ударил ее по лицу…

…Единственным человеком в помещении, не обращающим внимания на происходящее, оказался мессир Джеро: стоило Ялгону перевернуть кольцо на указательном пальце правой руки камнем вниз, как "трактирщик" исчез за дверью. А через мгновение в коридоре раздались испуганные крики специально проинструктированных девиц:

— Помогите! Насилуют!!!

"Колет на нем — мой… Под ним — исподнее… Короны — нет… Фамильных мечей — тоже… Узнать с одного взгляда нереально… Вроде бы все так, как и должно быть… Все! Можно ждать появления Утерса…"

Тем временем принц с трудом убрал руки Фиолы Церин от разреза на ее платье, и, видимо, озверев от ее сопротивления, зарычал:

— Хватит прикрываться, дура!

— Вспомните про Уложение! Мне еще нельзя… — девушка снова закрыла ладонями прореху. И с презрением в голосе добавила: — А я когда-то мечтала полюбить принца. Только вот тот, которого я встретила, оказался грязным и похотливым животным…

— Что, в этом зале некому помочь моей дочери? — размазав по лицу кровь из разбитого носа, баронесса Церин с трудом встала с пола, и, покачиваясь, повернулась к сидящим у окна мужчинам. А потом, заметив, что они не отрывают взглядов от своих тарелок, взвыла: — И вы называете себя дворянами?

— Вот сейчас и полюбишь… — чуточку запоздало уловив тон предпоследнего предложения девушки, принц окончательно перестал соображать: перехватив кинжал поудобнее, одним движением удлинил разрез почти до края подола. А потом, недовольно поморщившись, попытался распороть и нижнюю юбку…

— Убери от нее руки, тварь… Она еще не опоясана…

Момента, когда в таверне возник Утерс-младший, Ялгон не уловил: как и его отец, Аурон двигался дьявольски быстро. И, судя по всему, должен был так же быстро и соображать.

— Вон! Все вон из зала, я сказал!!! — поранив ногу ожесточенно сопротивляющейся девушке, зарычал принц. И, краем глаза заметив силуэт рванувшегося к нему графа Вэлш, взмахнул кинжалом…

"Вот это скорость…" — ошарашено подумал сотник, глядя на оседающее на пол тело своего подопечного. — "Мда… Зачем мальчишке оценивать возможности противника и разрывать дистанцию? Смещение вперед-влево и атака в горло… Все, принц мертв… Мои аплодисменты…"

— Согласно Уложению, лицо, уличенное в попытке насилия по отношению к несовершеннолетней девушке дворянского рода, карается смертью на месте… — стряхнув с клинка кровь, буркнул граф. А потом, убрав меч в ножны, поклонился Фиоле Церин и добавил: — Прошу прощения, сударыня, что так поздно: я прибежал, как только услышал крики. Разрешите представиться: Аурон Утерс, граф Вэлш к вашим услугам…

— Что вы наделали, граф… — выдохнула баронесса Церин. И, медленно опустившись на пол, мрачно пробормотала: — Вы только что убили его высочество принца Ротиза. Младшего сына короля…

Глава 11. Граф Томас Ромерс

— Что вы наделали, граф! Вы только что убили его высочество принца Ротиза… Младшего сына короля…

— Кого? — Аурон Утерс удивленно посмотрел на бледную, как смерть, даму, потом перевел взгляд на лежащее у его ног тело, выхватил из ножен кинжал, и, присев на корточки, вспорол рукав залитого кровью колета. Томас, рванувшийся было на помощь оседающей на пол женщине, замер на первом же шаге — в разрезе рукава мелькнуло известное всему королевству родимое пятно в форме лезвия крестьянского серпа. Отличительный знак членов королевского рода Берверов.

— Удостоверились? — не обращая никакого внимания на то, что сидит на не особенно чистом полу, хрипло спросила женщина.

— Да… — граф Вэлш спокойно встал, расправил широченные плечи, и твердым, лишенным каких-либо эмоций голосом произнес: — Закон един. Для всех без исключения. Согласно Уложению, попытка насилия над неопоясанной дворянкой карается смертью. Я выполнил свой долг. Единственное, что мне остается сделать — отвезти тело принца королю…

Выйдя из ступора, вызванного лицезрением родимого пятна, Томас удивленно посмотрел на своего сюзерена: парень шестнадцати зим от роду вел себя как настоящий мужчина.

— Да, но это же не какой-нибудь воришка с городского рынка! И не грабитель с большой дороги! — не вставая с пола, взвыла дама. — Вы убили принца!!!

— Человек, сознательно решивший выйти за пределы правил, перечисленных в Уложении, не вправе рассчитывать на человеческое отношение. В тот момент, когда он резал платье вашей спутницы, он был кем угодно, но не принцем…

— Мама! Граф Вэлш прав… — внезапно подала голос младшая из дам. — Аурон Утерс! Я, баронесса Фиола Церин, искренне благодарю вас за спасение моей чести. Если бы не вы, то…

— Баронесса… — сорвав с ближайшего стола скатерть, Утерс-младший протянул ее девушке: — Простите, что перебиваю, но мне кажется, вам стоит прикрыться…

…- Стража!!! — услышав истошный вопль мужчины, запоздало вскочившего из-за дальнего от входной двери стола, Томас в два прыжка оказался рядом со своим сюзереном, и, закрыв его своей спиной, поудобнее перехватил топор.

— Убери. Он просто пытается показать всем присутствующим, что бдит… — криво усмехнулся Аурон. И протянул руку матери Фиолы Церин. — Позвольте помочь вам встать. Думаю, вам и вашей дочери стоит отсюда уйти. И чем скорее — тем лучше…

— Да, пожалуй… — царственно встав на ноги, дама в темпе изобразила намек на реверанс, и, не теряя времени, двинулась к выходу.

— Поздно… Стойте! — выдохнул Томас, услышав топот солдатских сапог в коридоре. И, сорвавшись с места, дернул баронессу на себя. Как оказалось, вовремя — дверь, выбитая ударом ноги, провернувшись на чудом не вырванных из косяка петлях, промелькнула прямо перед лицом Церин-старшей и с грохотом ударилась об стену. А через мгновение в таверну влетел первый вооруженный до зубов мечник.

— Выбраться из таверны вам не удастся… — дождавшись, пока воины сцепят щиты и образуют непроницаемую металлическую стену, преграждающую путь к двери и обоим окнам, выкрикнул спутник принца. — Так что я рекомендую вам не делать глупостей…

— Том! Проводи госпожу баронессу и ее дочь в их комнаты… — не обращая внимания на ощетинившийся мечами строй солдат, приказал Утерс. И, добавив в голос металла, добавил: — Не советую их задерживать, господа. Если с головы баронессы Церин и ее дочери упадет хотя бы один волосок, я расценю это как продолжение домогательств и убью каждого, кто к ним прикоснется…

— Их не тронут… — после небольшой паузы откликнулся их командир. — Даю слово. Только вот ваш оруженосец останется с вами. А баронессу и ее дочь проводят мои люди…

— Прежде, чем что-то обещать или требовать, представьтесь. Терпеть не могу разговаривать с теми, кто стесняется назвать свое имя…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению