Мертвая линия. Оно приближается... - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Уокер, Джонатан Уокер cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвая линия. Оно приближается... | Автор книги - Саймон Уокер , Джонатан Уокер

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Абракадабр прекрасно знал, что в это время суток порядочные представители пернатой братии мирно сопят в своих гнездах и дуплах или покачиваясь на волнах среди осоки и камышей. Все, что летает ранним утром, а тем более над Черными Дебрями, лучше огибать стороной. Следуя этому мудрому выводу, друид стал плавно забирать в сторону. Однако стая приближалась, быстро увеличиваясь и превращаясь из темного пятна в плотную массу маленьких тел с большими полупрозрачными крыльями. Они явно летели навстречу, корректируя свой маршрут согласно маневрам друида и тролля. Теперь встреча стала вопросом времени, который решился еще раньше, чем ожидал Абракадабр. Волшебник почувствовал какое-то движение за спиной и обернулся в тот момент, когда зубастая пасть была готова вцепиться ему в шею. Резкий поворот руля, и метлолет Абракадабра, завалившись на бок, нырнул вниз, избавляясь от крылатой твари. Оказалось, что стая, летевшая от горизонта, совершала отвлекающий маневр, пока другая подбиралась с тыла. Друид узнал преследователей: это были Химеры.

Плод древней магии безымянного колдуна, помесь летучих мышей и глубоководных хищных рыб. Практически идеальные воздушные убийцы, размером с ворону, выносливые и кровожадные. Единственным их недостатком была странная «изгибающаяся» манера полета, словно Химеры так и не решили, плывут ли они еще или уже летят. Это лишало тварей маневренности и скорости реакции и в свою очередь давало Абракадабру и Эйбусу шанс на спасение. Волшебник лихорадочно соображал, что или кто привел Химер в Нижние Земли: ведь родиной их была Химерика (названная так в том числе и в честь кровожадных гибридов), и прежде они никогда не покидали пределов континента. Познания друида об образе жизни преследователей были весьма скудные; но если ему не изменяла память, селиться они предпочитали во влажных пещерах на берегах подземных озер, вели промысел ночью и весьма недурно ныряли. Из этого можно сделать вывод, что Магия Стихий, а именно Огня, должна доставлять им максимальный дискомфорт.

Одна из Химер плюхнулась на руль метлолета Эйбуса, другая уже карабкалась по заднему левому колесу. Две стаи смыкали ряды, стараясь отрезать деревянным повозкам путь к спасительному лесу. Еще немного, и путники окажутся облеплены Химерами с ног до головы. Абракадабр вытянул руку, и с его кисти сорвался пылающий шар. Ближнюю тварь охватило снопом искр и затрясло, как от молнии. Химера попыталась вывернуться из магических объятий, но лишь разбрызгала языки пламени, одарив жаром Магии Огня еще полдюжины соплеменниц. Окруженные рыжими всполохами, твари бросились в чащу, очевидно, надеясь на близость водоема. В плотной массе атакующих образовалась прореха. Друид, изначально понимавший всю безнадежность открытой схватки, оглушительно свистнул, указывая троллю вниз. Разбрасывая вокруг себя огненные шары, волшебник нырнул следом за дымящимися Химерами. Эйбус пригнулся и полетел за друидом.

К счастью, бой завязался недалеко от дома Абракадабра. Метлолеты разорвали туман в клочья и устремились к заброшенной шахте. Химеры, видя, что упускают добычу, взвыли и кинулись в погоню. Ловко лавируя между стволами, Абракадабр летел сквозь чащу, указывая путь троллю. Несколько минут убегающие и догоняющие мчались через мелькавшие Черные Дебри, уворачивались от негостеприимных веток и кустов, не теряя друг друга из вида. Наконец из зарослей вынырнул покрытый травой и мхом холм, таящий под собой вход в жилище друида. Эйбус залетел за ближайшее дерево, остановил метлолет в воздухе и поднял палицу. Когда следом выскочили три Химеры, он одним ударом оглушил их и полетел к шахте по дуге, увлекая остальных зубастых дряней за собой. Воспользовавшись предоставленной паузой, Абракадабр молнией пронесся между ржавых створок ворот, сквозь защитную паутину синих нитей. Почти на ходу спрыгнув с повозки, он поднял руки и забормотал, рисуя в воздухе управляющие руны. Символы шипели и извивались, раздвигая магическую стражу, словно шторы. Друид передал проему образ Эйбуса, разрешая впустить его в шахту.

— Барьер отключен! Скорее в укрытие! — Абракадабр высунулся наружу и изо всех сил замахал троллю рукой.

Эйбус немного сбавил скорость, позволяя Химерам приблизиться, и направил метлолет прямо в стену шахты. Тролль слышал истошный писк за своей спиной и чувствовал, как маленькие когтистые лапки пытаются схватить его за куртку. Когда до растрескавшихся от времени камней оставалось шагов пять, Эйбус рванул руль на себя, завалился назад и резко ускорился. Метлолет крякнул, задрал нос и устремился вверх, почти касаясь колесами стены. Судя по нескольким шлепкам, кто-то из Химер не успел повторить маневр тролля. Остальные разлетелись в стороны, пытаясь увернуться от препятствия. Эйбус запрокинулся еще больше и, совершив сальто через голову, эффектно исчез в воротах. Опьяненные погоней крылатые твари бросились за троллем, но врезались в сомкнувшуюся уже синюю паутину и, взвыв от боли, отскочили от нее, как от каменной. Запахло паленой шкурой — нити оказались не только твердыми, но и горячими. Недовольно скуля, рыбоптицы расселись на ветвях деревьев и впились ненавидящими красными глазками в светящуюся дверь. По нитям пробежали угрожающие искры.

— Теперь мы в безопасности, — устало выдохнул волшебник, оперевшись рукой на стену.

— Славная была драка. Мне понравилось… э-э-э… летать. — Тролль выглядел довольным.

— Да уж. Нам повезло, что мы были рядом с шахтой.

— Что мы теперь будем делать? Ждать, пока они… э-э-э… улетят?

— Нет, если Химеры пролетели ради нас полмира, просто так они не отстанут… — Волшебник сел на метлолет и хитро улыбнулся: — Поехали, я тебя кое с кем познакомлю.

Абракадабр потер кристалл, встроенный в руль, вызвав сноп желтого света, и медленно покатил в тоннель. Эйбус пристроил палицу в чехол и последовал за волшебником. Мерцание проема растаяло за спиной, и лишь луч от кристалла пробивался сквозь кромешную темноту, освещая путь. Плавно покачиваясь, повозки пробирались вглубь шахты. Стены местами обрушились, тут и там валялись истлевшие останки тележек и инструментов. Словно грубо продетая нить, из земли торчали рельсы. Сквозь мрак выступали все новые и новые повороты. Абракадабр каждый раз уверенно выбирал из них нужный, тихо насвистывая какую-то сомнительную, судя по мотивчику, песенку. Наконец путники въехали в тупиковую комнату. Скорее это был зал. Отделкой он разительно отличался от тоннелей. Потолки таились в вышине, пол был выложен громадными плитами черного мрамора, а идеально ровные каменные стены слегка отражали свет кристалла. Пока Эйбус удивленно вращал головой, Абракадабр слез с метлолета и подошел к стене.

— Ан Хайт Инт Ранс Клик, — тихо сказал он, ласково проведя ладонью по каменным жилкам.

Узор ожил, и зеленые искорки побежали по стене, повторяя рисунок камня. Разгораясь все сильнее, они оплели фрагмент стены и, словно маленькие жучки, стали вгрызаться в ее плоть. Еще мгновение, и твердь дрогнула — замерцав всеми оттенками зеленого, она как будто вздохнула и стала прозрачной. В образовавшемся проеме показался свет факелов.

— Добро пожаловать в мою берлогу. — Абракадабр сделал приглашающий жест рукой.

Комната впечатляла своими размерами не меньше предыдущей. Тот же камень и мрамор, те же высокие потолки, только здесь чувствовалось чье-то присутствие: ведь кто-то зажег свет и разбросал сотни книг и свитков по полу и мебели. Зажатые в кованые кольца, на стенах висели факелы, порядком чадившие, но ярко освещавшие помещение. Если навести порядок, то комната вполне могла получиться симпатичной — тяжелый дубовый стол, множество книжных полок, затейливо сотканные ковры с высоким ворсом, громадный камин и такой же диван в середине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению