Отстойник - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Чичин cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отстойник | Автор книги - Сергей Чичин

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Компания моя обнаружилась как раз там, где я и рассчитывал ее встретить (уж больно не хотелось спускаться обратно в туман) — в воротах Цитадели, опасливо тыкая стволами во все стороны. То есть тыкали Чарли и Айрин, а Мик прикуривал, но тоже с таким видом, словно изготавливал сигарету исключительно для тыканья в глаз супостатам.

— Это, вашу мать, и есть безопасное место?! — вопросила Айрин почему-то меня, как будто это с самого начала была моя идея и я тут не пострадавший, а самый инициативный организатор этого безобразия.

— Это, нашу мать, оно, — согласился я, чтобы не начинать на ровном месте очередного препирательства. — Давайте не шуметь — Эл там дозванивается по закрытому каналу местным этим… президентам? Патриархам? В общем, надеется разобраться.

— Кормить то есть не будут, — уточнил Мик гласом настолько безмятежным, что мертвый парень на балюстраде, кажется, попытался вскочить и убежать от греха.

— Пойди поищи. Тут, по-моему, уже никого ничем не побеспокоишь.

— И пойду. Ты, Мейсон, совершенно зря пренебрежительно относишься к питанию. Нам, крупным мужчинам, питаться следует хотя бы потому, что от этого морда самодовольно лоснится. Бабам нравится.

— И кому ты здесь надеешься понравиться?

— Я же сказал — хотя бы потому. Это для тебя аргумент. У меня своя фишка: я очень люблю какать, а если не пожрать как следует, то удовольствие выходит, гммм, жиденькое.

В непосредственности ему не откажешь. Да и вообще отказывать ему в чем-либо — это надо совсем головы не иметь. Интересно, найдет ли он, ведомый своим дивным внутренним компасом, кухню с первого раза, или сперва постигнет таинство сенситивной живописи?

Мик решительно потопал — почему-то не к лесенке наверх, которую я счел по наивности единственным очевидным путем вглубь здания, а к ближайшему углу, за который и завернул. А меня опять атаковал со своих бесспорных и оттого непереносимо печальных позиций Чарли.

— Мейсон, отсюда надо убираться!

— Валяй, камрад. Топай.

— Да и потопаю, даже если вы тут останетесь на всю жизнь! У меня там это… семья, работа! Дарси опять же!

— Чарли, Дарси бросила тебя в девятом классе после единственного свидания, а сейчас у нее муж прораб и двое детей.

— Мы с ней до сих пор по аське переписываемся, и она мне ставит смайлики с поцелуями!

О! Ну раз так… Жизнь, как я посмотрю, идет мимо меня, я уже давно отстал от паровоза современных тенденций в выражении чувств. И смайлики если какие и ставлю, то только со злобным чертиком.

— Ну так какого черта ты тут застрял с нами, лузерами?

— Вот именно, какого черта ты тут застрял с ними, лузерами? — в кои-то веки поддержала меня Айрин.

— Да я просто не знаю, как отсюда выбраться. Мейсон, ты спроси этого здорового!

— А сам чего не спросишь?

— Он меня не послушается.

— А меня послушается?

— Если даже нет, ты ему чего-нибудь прострелишь, и он передумает.

Хм. А Чарли и впрямь меня неплохо знает. Просто удивительно, что при его нежной преданности закону и порядку (вернее, тиши да глади) я еще не сижу в тюрьме типа Синг-Синга, надежно запертый за семь прочных дверей.

Кстати сказать, хоть он и истерит, но в целом в правильном направлении. Как я и предлагал еще там, на моей многострадальной кухне, за Айрин мы можем присмотреть и в домашних условиях; тем паче что Эл стращал неотвратимыми аццкими кознями, а наделе сам Ад, как мы поглядим, переходит на наши, насквозь знакомые огнестрельные методы. Если подтвердится догадка, что тут происходит какой-то путч и нам не будет грозить в родном мире воздействие всяких местных магий и прочего, от чего не отмахаться, — я и впрямь жестко побеседую с Элом на предмет возвращения. Какие бы автоматчики и вертолетчики тут ни были задействованы, лучше они одни, чем в комплекте с местными мумбами и гаракхами.

— И что ты там будешь делать? — язвительно полюбопытствовала Айрин. — Придешь в офис и напишешь объяснительную записку, что, мол, сопровождал правонарушителей в Аду, стал свидетелем херни, давайте медаль и премию?

— И сам в краденых штанах, — простите, не удержался.

— Я чего-нибудь придумаю. — В глазах Чарли мелькнула затравленность. Это он задумался, как привести к перевариваемому шефом знаменателю происходящие тут события. Ну допустим, территориально Ад можно объяснить как результат проваливания в какие-нибудь катакомбы и выхода в незнакомые частные владения… Гаракх станет крупной гадью живого происхождения типа лося (все равно никто их живыми не видел)… а вот как объяснить мутацию Эла в гориллу, если со всей присущей офицеру решительностью отмести подозрение в закидывании мескалином? — Главное выбраться! Оказаться дома. А там мы уже сообразим, как чего!

Если он серьезно полагает, что дома у него включается соображалка, то самое время его крепко расстроить. Вот мама его может, она такая… Но чтобы привлечь ее как штатного сочинителя, надо ей самой как-то объяснить происходящее. А если начать ей рассказывать, что Чарли провел последние сутки (или сколько?) в обществе девицы с практически паровозными буферами и лексиконом мексиканского уборщика мусора, то самим бы живыми уйти. С авторитетами тетка не считается, от нее в период гона даже фон старается отползти по стеночке.

С той стороны, куда ушел Мик, громко бухнуло, треснуло, скрипнуло.

— Непохоже, чтобы они тут кормились, — откомментировал фон. — Мейсон! Я полагаю, тебе это понравится. Ты такие штуки любишь.

И прежде чем я успел нафантазировать что-нибудь приятное до неприличия, Мик вернулся в поле зрения, с усилием волоча двухметровую хреновину, которую я поначалу принял за двутавровую рельсу с причудливыми рукоятками.

— Это по какому принципу оно мне должно понравиться?

— Этим, наверно, треснуть по заднице можно, — предположила Айрин кровожадно. — И кое-кого даже следует.

А кого — не уточнила. Загадочные они, женщины.

— Я так думаю, что это большая пушка, — пояснил Мик.

Из чего, интересно, он сделал такой неочевидный вывод.

У штуки, насколько я сумел разглядеть, ни ствола в классическом понимании, ни каких-то модульных механизмов для прицеливания или подачи боеприпасов. Вполне себе монолитная дура, судя по тому, как фон напыжился, ее удерживая, — весом фунтов так за двести.

— Стрельни-ка.

— А как?

— Понятия не имею. Может, это все-таки что-нибудь типа коппера?

— Мейсон, я не знаю, что такое «коппер», и я понятия не имею, как этой хренотой пользоваться. Я и нормальной-то пушкой, сам знаешь, не очень. Просто когда штуку в руки берешь, то понимаешь, для чего она нужна. Вот из этой, например, ощутимо хочется стрельнуть. Щаз мы вот так попробуем… тут где-то была клавиша, только ее пальцем очень неудобно… вот так, что ли…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию