Шепот в песках - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Эрскин cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот в песках | Автор книги - Барбара Эрскин

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Наконец Луиза обрела способность двигаться. Она поднялась на ноги прямо, словно деревянная кукла. Карандаши и кисти рассыпались по палубе. Луиза впилась глазами в Августу.

– Да как он смеет?! – У нее так пересохло горло, что она хрипела. – Как смеет он вообще появляться здесь?! Почему он спрашивает сэра Джона? Сэр Джон мне не отец! Как смеет кто-то предполагать, что я буду рада?!

Августа была просто ошеломлена. Какое-то мгновение она не знала, что сказать. Она подняла руки, но они бессильно упали, показывая, в каком замешательстве пребывает Августа.

– Он спросил Джона, потому что тот – ваш гостеприимный хозяин. Мы заботимся о вас, моя дорогая. – Она чуть не плакала. – Мы думали, что вы будете так рады. Подумайте хорошенько! Ведь его титул…

– Мне не нужен его титул, Августа! – крикнула Луиза. – А уж его подарок мне не нужен и подавно. Я ничего не приму от него. Пожалуйста, скажите ему, чтобы он уходил. – Она отвернулась и, опершись о борт, стала смотреть на воду.

– Луиза…

– Нет. – Она не обернулась. – Прошу вас, избавьтесь от него.

– Я не могу этого сделать, Луиза. – Августа на мгновение замолчала, глядя на нее, потом тяжело вздохнула и отвернулась.

Когда канаты ослабли, когда подняли якорь и пароход, покачиваясь, вошел в канал, Луиза обнаружила, что стоит на палубе одна.


Прошло примерно около часа, когда Луиза наконец решилась вернуться в свою каюту. Стараясь быть незаметной, она взглянула в окно салона. Там были только Августа и сэр Джон. Кастэрс куда-то исчез. Вздохнув с облегчением, она открыла дверь своей каюты и тут же увидела Кастэрса, который расположился на ее кровати. На покрывале рядом с ним лежали ее дневник и несессер.

Заметив, что она вздрогнула от удивления и испуга, он улыбнулся.

– Пожалуйста, не нужно кричать, Луиза. Представьте, как вам будет неудобно объяснять потом сэру Джону и Августе, что вы кричали в порыве страсти.

– Вы читали мой личный дневник! – Ее трясло от ярости.

– Действительно, читал. Очень интересно. Похоже, вам не очень-то по душе моя компания, дорогая. Вам больше нравятся аборигены, как я посмотрю. – Он явно издевался над ней. – Впрочем, меня не слишком беспокоят ваши привязанности. Итак, прошу ключ, иначе я буду вынужден взломать замок.

– Убирайтесь прочь из моей каюты! – Луиза чувствовала, что с каждой секундой она все больше свирепеет. Ее обдало жаром. – Немедленно убирайтесь! – Она подошла к Кастэрсу и вырвала дневник из его рук. – Вы что, хотите, чтобы я опять призвала на помощь верховного жреца?! Он явился, когда я воззвала к нему. Помните? Еще неизвестно, что он сделает с вами, чтобы защитить меня.

Кастэрс расхохотался.

– Вызывать духов, дорогая, это моя прерогатива. Я занимаюсь этим многие годы. Мои знания оккультных наук и опыт позволяют мне в любой момент вызвать духов-хранителей вашего пузырька. Вы что, действительно этого хотите? – Он стоял перед Луизой, которая в испуге сжалась в комок. В маленькой каюте Кастэрс казался гигантом. Она боялась признаться себе, что с каждой секундой ее отвага испаряется. Остается один только ужас.

Кастэрс посмотрел на нее, взгляд его выражал презрение. И вдруг он поднял вверх лицо и сделал глубокий вздох.

– Анхотеп, жрец Исиды, я призываю тебя! Приди! Анхотеп, жрец Исиды! Предстань предо мной сейчас же! Анхотеп, жрец Исиды! Явись сюда в свете дня! – Он сложил вместе ладони. Голос его эхом отдавался в тишине.

Луиза была в ужасе.

Она уже видела полупрозрачную фигуру, появившуюся напротив окна, она видела худое надменное лицо, широкие плечи, бледные глаза, так напоминающие глаза Кастэрса, ощущала насквозь пронизывающий холодный взгляд. Тишинa в каюте стала невыносимой, атмосфера наэлектризовалась до предела. Луиза закрыла глаза.

– Миссис Шелли, вы звали меня? – От голоса, раздавшегося где-то позади и так неожиданно взорвавшего тишину, у Луизы перехватило дыхание.

Какое-то мгновение она не могла сдвинуться с места, но потом обернулась к так кстати пришедшей Джейн.

– Да, пожалуйста! – Она крепко сжала руку женщины. – Прошу вас, покажите дорогу лорду Кастэрсу. Он как раз собирался уходить. – Ее стало безудержно трясти.

Когда Кастэрс в сопровождении Трис покинул каюту, Луиза закрыла глаза и в изнеможении опустилась на кровать, не в силах пошевелить даже пальцем. Открыв глаза, она увидела, что призрак, стоявший перед окном, никуда не исчез…


– О Господи! – произнесла Анна вслух. Она захлопнула дневник, жадно хватая ртом воздух. Руки ее тряслись. Она посмотрела на закрытый ящик туалетного столика. Заставив себя встать, она направилась было к столику, когда услышала, что за дверью каюты кто-то покашливает.

Это был Тоби.

Он посмотрел на ее короткий пеньюар и растрепанные волосы. Затем внимательно вгляделся в ее лицо.

– Я беспокоился, потому что вас не было на завтраке. Вы ведь и вчерашний ужин пропустили. Вы уверены, что все в порядке? Выглядите ужасно.

Она усмехнулась.

– Вы всегда делаете подобные комплименты?

– Нет. Я способен на комплименты и получше. – Он опять улыбнулся. – Что с вами, Анна? У вас руки дрожат.

Она смущенно обняла себя за плечи.

– Все в порядке.

– Да нет, не сказал бы. Это из-за меня или опять из-за чертова дневника? – Он увидел дневник, который лежал на кровати. – Анна, извините, что я это говорю, но, если вас так расстраивает дневник и отнимает все ваше время, да так, что вы пропускаете экскурсии, за которые заплатили тысячи фунтов стерлингов, стоит ли продолжать читать его? – Тоби посмотрел на нее жестким взглядом. – Почему бы вам не выбросить его к чертовой матери? Ну, не совсем, конечно, выбросить, это достаточно ценная вещь. Просто отложить его куда-нибудь подальше. Читать будете дома, сидя в саду.

– Не могу. Я должна знать, что произошло дальше. – Она произнесла эти слова, как заклинание.

– Должна? – Неожиданно его голос смягчился. – Но почему? Почему это так важно?

– Там написано о флаконе для благовоний. Кто-то пытался выкрасть его у Луизы. Она думала, что в каком-то смысле на флаконе лежит проклятие, – путано объяснила Анна.

Тоби все смотрел на дневник.

– А вы тоже думаете, что на флаконе может лежать проклятие?

Она взглянула на него, заподозрив, что он насмехается над ней, но его лицо было совершенно серьезно.

– Вы мне его покажете, Анна? Уотсон думает, что это подделка, ведь так? Он не делает из этого секрета. Я не специалист, но у меня хороший нюх на настоящие вещи.

Она колебалась, но вдруг, что-то решив для себя, подошла к туалетному столику и вытащила ящик. Она передала Тоби флакон, завернутый в шарф. Он развернул шелковую ткань и кинул шарф на кровать, потом поднес флакон к лицу и прикрыл один глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию