Наследник Шимилора - читать онлайн книгу. Автор: Елена Жаринова cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Шимилора | Автор книги - Елена Жаринова

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Ха, еще бы! Даром что ли мускарские шпионы терлись возле Миллальфа. Одному все-таки удалось скрыться. А в том, что мускары вышли на канцлера и нашли с ним общий язык, можно не сомневаться.

— Дворцовые интриги обсудим потом, — заявил Денис. — Давайте решим, что делать сейчас. Я хочу знать ваше мнение.

— Как что? — уверенно сказал Сэф. — Надо отправлять гонца в Миллальф. Пусть Физэль высылает подмогу. Всех, кто есть.

— Это невозможно, — возразила Нолколеда. — Представляете, сколько времени понадобится, чтобы люди Физэля получили весть и добрались сюда? А если он еще не вернулся со своей вылазки? С нами сорок отличных солдат. Я уверена, противник уступает нам, если не по численности, так по боевым навыкам. Берем эту заставу штурмом, а дальше действуем по прежнему плану. Командуй наступление.

Денис покачал головой.

— Разве мы имеем право рисковать жизнями этих людей? — он кивнул на миллальфцев, держащих на мушке врага.

— Они солдаты и давали присягу, — жестко ответила немка.

— Им неизвестно то, что знаем мы, и парни будут сражаться вслепую, — мотнул головой Денис. — Я отвечаю за них. Они должны сделать добровольный выбор. Я поговорю с ними…

— Вы что это надумали, господа? — вдруг вмешался Бар. — Вы что, решили, это единственная засада в горах? И дальше нас будут ждать на реке лодки? И оркестр? Как бы не так! В королевстве идет гражданская война, если кто-то еще этого не понял.

Неожиданно резкий властный тон слуги удивил нас, чтобы не сказать больше. Да, нам не привыкать было к замечаниям Бара, чаще всего оказывающимся верными. И тем не менее… А Бар, пригибая голову, отбежал на несколько пасов в сторону. Он сорвал свой транк, повертел его… Что он делает? Я все еще не могла поверить… В руках у Бара был передатчик. Он связывался с фраматами!

Мы переглянулись, чувствуя себя одураченными. А Бар кричал что-то, едва не стуча транком по камню. Потом он подносил передатчик к уху, и лицо его искажала свирепая гримаса.

— Что происходит? — спросил принц. — Что с Баром?

— Мне бы тоже хотелось знать, что происходит, — вздохнул Сэф. — Но, похоже, твой верный слуга, Жанна, тоже из этого… Ордена защитников трона.

— А-а, — понимающе протянул принц.

А Бар наконец направился к нам.

— Господа, — заявил он, — сейчас вам предстоит узнать совершенно секретную информацию. Если бы речь шла только о спасении наших жизней, это бы так и осталось тайной. Но сейчас под угрозой жизнь короля и судьба королевства. Наши… друзья разрешили мне показать нам путь к спасению. Итак, господа, между Норрантом и Шимилором есть проход под горами. Мы пройдем по пещере и выйдем в двадцати корсах отсюда — там, где нас никто не ждет. В Вэллайд наверняка уже послан гонец, который расскажет Лозэну, что принца видели живым. У нас будет шанс его опередить. Я знаю, где находится потайная дверь, ведущая в пещеру, и смогу ее открыть.

— Тебе не кажется, приятель, что у нас могут быть к тебе вопросы? — поинтересовался Сэф.

— Вам не кажется, монгарс, что вопросы могут подождать? — отрезал Бар.

— Он прав, — кивнул Денис. — Скажи лучше, где мы окажемся.

— У истока реки Браф. На самом юге Мэлля. Браф впадает в бухту Нивальд, так что мы все равно попадаем и Вэллайд, только с другой стороны. Сейчас мы повернем назад и снова пересечем норрантскую границу. Правда, они потребуют пошлину. Не меньше дорана.

Сэф порылся в кошельке.

— Сплошное разорение!

— Нам не нужен шум, так что лучше заплатить, — резонно заметил Бар. — Ну что, возражений нет?

— Возражений нет, — ответил за всех Денис.

Возвращение в Норрант прошло без проблем. Денис честно объяснил, что в Шимилоре начались беспорядки и ехать туда мы передумали. Новенький золотой доран сделал начальника заставы если не любезным, то покладистым. Мы снова шли через перевал, но не к Штору, а восточнее, карабкались по голым скалам, глядя на которые со стороны, не верилось, что здесь может пройти человек. Снизу на нас жадно смотрели темные пропасти, и эхо готово было разнести по горам предсмертный крик неосторожного путника.

— Это здесь! — сказал наконец Бар.

Я внимательно огляделась, но не увидела ничего, кроме причудливого нагромождения скал. Кое-где, между камнями, белели кристаллы горного хрусталя — сначала я приняла их за снег. Бар, нащупывая невидимые шероховатости, залез наверх по отвесной стене, повернул, словно кран, один из камушков, и вдруг перед нами появился вход в пещеру.

Бар посмотрел на нас сверху. Мне показалось, он усмехался в усы, наслаждаясь нашим изумлением. Лицо юного короля выражало восторг. Дисциплинированные миллальфцы невозмутимо ожидали указаний.

— За мной, — скомандовал Бар, по-кошачьи спрыгнув со скалы.

Из подземелья дохнуло холодной сыростью. Я чуть-чуть помедлила, собираясь с духом. Вот про такие места наши предки и сочиняли мифы о подземном царстве мертвых… Мне совершенно явственно показалось, что там, где дневной свет сменяется тьмой пещеры, проходит граница между жизнью и смертью… Когда последний из нашего отряда зашел в пещеру, каменная дверь также бесшумно вернулась на место. Мы оказались в кромешной темноте.

— Осторожно, двери закрываются, — шепнул Сэф, и его шепот гулким эхом отозвался под пещерными сводами. Чанг тревожно залаял, ему тоже ответило эхо. С сухим шелестом и мелодичным свистом над нашими головами пронеслись какие-то существа. Моей щеки легко коснулось маленькое крыло.

— Летучие мыши, — пояснил Бар и добавил: — Да будет свет!

Свет вспыхнул сразу повсюду. Мы зажмурились от неожиданности. Открыв глаза, я увидела, что мы находимся в огромном зале. Настолько большом, что отряд из полсотни человек казался жалкой горсткой. Прямо над нашей головой находился источник яркого света, очень напоминаитий электричество. Копья сталагмитов окружали голубое озеро, от которого поднимался легкий туман. Угрожающей бахромой скалились с потолка сталактиты. Чаня осторожно подкрался к озеру и понюхал воду.

— Интересный запах! — заявил он, чихая. — Это напоминает мне тухлые яйца…

Бар повел нас вдоль берега. Потом, по шаткому подпесному мосту, мы попали в соседнюю пещеру, более узкую и темную.

— Идите гуськом, — крикнул Бар, и эхо подхватило его голос. — Держитесь за стену, там есть поручни. Будьте осторожны, справа — пропасть.

Вздрогнув от ужаса, я вжалась в стену и крошечными шажками поползла вслед за Сэфом. Чаня каким-то чудом обогнал меня, проскользнув у самых ног. Поручень, за который я судорожно хваталась, был влажен, как и стены. Вдруг отчаянный крик раздался позади… Неужели кто-то сорвался?!

Я испытала стыдное, но простительное чувство облегчения, когда выяснилось, что все мои друзья целы, а в пропасть упал один из миллальфцев — я даже не помнила его в лицо. Его товарищи наперебой звали сорвавшегося, но кроме эха, никто им не ответил. Бар умудрился вернуться назад, чтобы успокоить людей. Утешение, правда, было слабым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению