Брак по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Елена Жаринова cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак по завещанию | Автор книги - Елена Жаринова

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Больше всего ее поразило, как он сообщил это — как нечто само собой разумеющееся!..

— Великолепно! — прошипела она. — С самого начала предполагалось! А вы, случайно, не предположили с точностью до минуты, когда я умру? — Она вскочила, поморщившись от боли, и отбросила руку Шольца, пытавшегося ее удержать. — Так вот, мистер учитель, предположения оказались верны. Я действительно питаю к тебе симпатию. Так когда же начнутся уроки? А это ничего, что я хромаю?

Он молча слушал ее яростную тираду, и лицо его не отражало ничего. Когда девушка, тяжело дыша, замолчала, он так же спокойно продолжил:

— Был и другой, запасной вариант. У нас есть один японец, который мог бы тебя научить всему — причем именно так, как понравится Джеймсу Харперу…

— Послушай, — уже не сдерживаясь, закричала она. — Разве я проститутка, чтобы спать с мужчиной по заказу?

— Хватит! — внезапно оборвал Шольц. — Никто не считает тебя проституткой. А что касается японца, он дал бы тебе такие ощущения, каких ты, может быть, никогда и не узнаешь. Но, впрочем, ты вольна выбирать, — вдруг улыбнулся он и посмотрел на нее, чуть прищурив потемневшие глаза.

— Я знаю, что речь идет о больших деньгах, тихо проговорила она, — но я не думала, что когда-нибудь окажусь в такой гадкой ситуации.

Он молчал, по-прежнему не отводя от нее слегка насмешливого прищуренного взгляда. Но за этой обычной насмешкой Сандре вдруг почудилась — или она так хотела это увидеть? — какая-то глубоко спрятанная грусть. «Может быть, он играет не только моими, но и своими чувствами? — подумала она. — Может быть, я тоже нравлюсь ему?».. Неожиданно эта мысль почти примирила ее с происходящим, выражение ее глаз смягчилось, и она даже сделала шаг по направлению к Шольцу… Но тут же острая боль в ноге вновь заставила ее поморщиться.

— Не спеши, детка, — услышала она спокойный голос. — Всему свое время. Я просто должен был сказать тебе это, потому что предпочитаю честное партнерство.


Глава 11. «ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ УРОК»

По дороге в Лондон Урмас Шольц в своей обычной манере слегка подшучивал над Сандрой, и ей уже казалось, что того разговора в охотничьем домике просто не было, или он приснился ей…

На следующий день Шольц, как и обещал, повез ее к доктору Гастингсу, тот сделал рентгеновский снимок, но никаких серьезных повреждений не обнаружил. А вечером Урмас устроил девушке экзамен по материалу, который она должна была выучить в его отсутствие, остался доволен ее усердием и объявил, что с завтрашнего дня к ее прежним занятиям добавятся занятия стрельбой.

Сандра удивилась, но не слишком: стрельба была одним из любимых видов спорта Джеймса Кристиана Харпера. Те часы, которые большинство людей его окружения отдавали гольфу или теннису, Харпер проводил на стрельбищах и в тире и считался отличным стрелком.

Учить девушку взялся Милош Дражкович, а в качестве наиболее подходящего для нее вида оружия был выбран «Вальтер», который ей торжественно вручил Шольц.

Поначалу Сандра не блистала успехами. Как ни бился с ней югослав, чего ни придумывал и ни пробовал, приличных результатов она не показывала. Поэтому через две недели занятий для консультации в тир был, к ее удивлению, приглашен не кто иной, как сэр Грэхем. Ему же и удалось обнаружить причину неудач. Диагноз был поставлен после второй серии выстрелов: несмотря на старания Милоша, Сандра слишком резко нажимала на спусковой крючок.

Теперь распорядок ее дня пополнился еще одним упражнением. По утрам после пробежки и вечером после занятий в спортзале она должна была по пятьсот раз имитировать выстрел, подкладывая под боек разряженного оружия специальный кусочек резины. В той же манере, в которой Грэхем рассказывал об особенностях современных экономических теорий, он объяснил, как тренировать и контролировать плавность движения при нажатии пальцем на спуск. После этого дела пошли на лад, а еще через неделю Сандра стала показывать в тире такие результаты, что даже Шольц разводил руками.

Девушка редко задавала вопросы, касавшиеся прошлого членов команды, но после появления в тире Грэхема ее любопытство не выдержало. До сих пор она представляла его в роли безжалостного бизнесмена, росчерком пера уничтожающего конкурентов. Но при чем здесь стрельба? И она рискнула обратиться с расспросами к Шольцу.

Сэм прожил жизнь, совершенно не типичную для людей его происхождения и образования, — сказал тот, закуривая сигарету. — Получив отличное воспитание и образование, он по причинам, о которых я только могу догадываться, решил попробовать себя в роли «солдата удачи». Как ни странно, это занятие пришлось ему по душе. Хотя, может быть, ничего странного в этом нет, если учесть, что его предки успешно сражались в крестовых походах, а позже в войне Алой и Белой Розы. — Шольц позволил себе усмехнуться и продолжал: — Проявив недюжинные способности, Грэхем участвовал едва ли не в сотне военных конфликтов и во многих «тихих» операциях в разных концах света. В Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии, в Африке. Имя у него тогда было другое, и, насколько мне известно, кое-где его до сих пор помнят и пугают им непослушных детей… Если всех тех, кто погиб от его руки или по его приказу, выстроить в колонну по одному, то она, наверное, протянется отсюда до Букингемского дворца.

— Не может быть! — выдохнула пораженная девушка. — А ведь я представляла себе настоящего английского джентльмена именно таким, как сэр Грэхем! Эта манера говорить, эта трость…

Ну, трость у Сэма не для красоты… Когда-то давным-давно он попал под минометный обстрел. Один из осколков мины до сих пор сидит у него в позвоночнике…

— Когда это случилось? — спросила Сандра.

— Я же сказал: давным-давно, — улыбнулся Шольц. — Еще до твоего рождения.

— И поэтому он никогда не расстается с тростью?

— Да. Сначала он был парализован и вообще не мог двигаться. Он выжил чудом, и это чудо сотворил доктор Гастингс… Но прежде Сэма Грэхема еще нужно было вывезти из… из того места, где все это случилось. Его сумели доставить в Лондон живым. Это заслуга сэра Карлайла, друга Теренса Харпера.

— А сэр Карлайл тоже был там… «где все это случилось»? — опять прервала его рассказ девушка. — Неужели и он тоже был «солдатом удачи»? — Члены команды вдруг открылись ей с новой стороны, и это открытие нисколько не радовало. Кто же они такие, в конце концов? Какие-то международные бандиты? Господи, во что она ввязалась?!

— Нет, Карлайл занимался там совсем другими делами, — «успокоил» ее Шольц. — Он просто предоставил для транспортировки Сэма свой самолет… Но это долгий рассказ, а тебе нужно еще раз просмотреть список деловых партнеров Харпера за прошлый год.

— Я обязательно сделаю это, — нетерпеливо сказала Сандра. — А ты закончи все-таки про сэра Грэхема.

— Хорошо, — Шольц погасил сигарету в пепельнице. — Но это уже рассказ не столько про Грэхема, сколько про доктора Гастингса. Подозреваю, что он, возясь с незнакомым ему тогда Сэмом, просто хотел сохранить… так сказать, материал для исследований — со свойственным не только ему, но и многим другим медикам здоровым цинизмом. Так вот, четыре года Сэм пролежал неподвижно, перенес десяток операций в лучших медицинских центрах Европы — все безуспешно. А потом Гастингс вернулся в Англию…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию