Грот танцующих оленей - читать онлайн книгу. Автор: Клиффорд Саймак cтр.№ 138

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грот танцующих оленей | Автор книги - Клиффорд Саймак

Cтраница 138
читать онлайн книги бесплатно

— Повторить, — сказал он, и бармен налил ему еще.

— Что-то я раньше тебя здесь не видел.

— Я здесь раньше никогда не был.

Эрни заказал третью рюмку и теперь медленно потягивал спиртное, вместо того чтобы проглотить сразу.

— Знаешь, чем я занимаюсь? — спросил он у бармена.

— Нет, не знаю. Наверно, как и все остальные бездельники, ничем.

— Я исцеляю людей.

— Да ну?

— Я просто хожу и исцеляю всех людей вокруг.

— Замечательно, — сказал бармен. — Я слегка простужен. Можешь меня вылечить?

— Ты уже здоров.

— Но я чувствую себя не лучше, чем до твоего прихода.

— Завтра. Завтра все будет в порядке. Требуется какое-то время.

— Я не собираюсь тебе платить, — сказал бармен.

— Я и не жду. Мне платят другие люди.

— Какие другие?

— Просто другие. Я не знаю, кто они.

— Дураки, должно быть.

— Они меня домой не отпускают, — пожаловался Эрни.

— Ну, это уже не дело.

— У меня было много друзей. Сузи, Джозеф, Бабуин…

— У всех есть друзья, — сказал бармен.

— А у меня есть аура. Они так думают…

— Что у тебя?

— Аура. Они это так называют.

— Никогда о такой штуке не слышал. Еще налить?

— Да, пожалуй, еще рюмашку и все. Надо идти.

На мостовой у входа стоял Чарли и сверлил его взглядом. Эрни очень не хотелось, чтобы Чарли вошел в бар и сказал что-нибудь вроде: «Пора двигаться».


В окне второго этажа Эрни заметил вывеску и бросился вверх по лестнице. Джек был на другой стороне улицы, а Эл впереди на целый квартал. Они, конечно, заметят и побегут за ним, но, может быть, он успеет зайти в кабинет, прежде чем его догонят.

На дверной табличке значилось: «Лоусон и Крамер. Адвокаты». Эрни, не раздумывая, открыл дверь.

— Мне надо видеть адвоката, — сказал он секретарше.

— Вам назначено, сэр?

— Нет-нет, не назначено. Но мне надо срочно видеть адвоката. У меня есть деньги, видите? — Он достал из кармана горсть мятых бумажек.

— Мистер Крамер занят.

— А второй? Тоже занят?

— Второго адвоката нет. Раньше…

— Послушайте, мисс. У меня нет времени.

Дверь в кабинет открылась, на пороге появился мужчина.

— Что здесь происходит?

— Этот джентльмен…

— Я никакой не джентльмен, — перебил Эрни. — Но мне нужен адвокат.

— Хорошо, — произнес мужчина. — Входите.

— Вы Крамер?

— Да, это я.

— Вы мне поможете?

— Попытаюсь. — Он закрыл дверь, подошел к столу и сел. — Присаживайтесь. Как вас зовут?

— Эрни Фосс.

Адвокат стал что-то записывать на желтом листке бумаги.

— Эрни… Значит, Эрнест, так?

— Да, верно.

— Ваш адрес, мистер Фосс?

— У меня нет адреса. Я путешествую. Раньше адрес был. И друзья. Сузи, Джозеф, Бабуин и…

— В чем заключаются ваши трудности, мистер Фосс?

— Они меня не отпускают.

— Кто вас не отпускает?

— Правительство. Они не отпускают меня домой и все время за мной следят.

— Почему вы думаете, что за вами следят? Что вы сделали?

— Я ничего не делал. У меня эта штука, понимаете?

— Какая штука?

— Я исцеляю людей.

— Вы хотите сказать, что вы врач?

— Нет, не врач. Я просто исцеляю. Хожу везде и исцеляю их. У меня аура.

— У вас что?

— Аура.

— Не понимаю.

— Это что-то во мне. Из меня что-то исходит. У вас нет простуды или еще чего?

— Нет, у меня все в порядке.

— Если бы было, я бы вас вылечил.

— Знаете что, мистер Фосс? Я прошу вас немного посидеть в приемной. Через минуту я к вам выйду.

В дверях Эрни заметил, как Крамер потянулся к телефону. Ждать он не стал, прошел приемную и выскочил в коридор. Там уже ждали Джек и Эл.


— Ты поступил глупо, — сказал Джо.

— Он мне все равно не поверил, — попытался оправдаться Эрни. — Собрался звонить. Может быть, вызвал бы полицию.

— Может, он и вызвал. Мы решили, что мог, и на всякий случай пришлось оттуда убираться.

— Он, похоже, решил, что я псих.

— Почему ты это сделал?

— У меня есть права, — сказал Эрни. — Гражданские права. Вы что, никогда о них не слышали?

— Конечно, слышал. У тебя есть все права. Но ведь тебе объясняли: ты на службе. Ты являешься служащим. В соответствии с контрактом ты согласился на определенные условия. Тебе платят. Здесь все законно.

— Но мне не нравится.

— Что тебе не нравится? Хорошие деньги! Легкая работа! Всего-навсего ходить по улицам. Не так уж много на свете людей, которым платят за то, что они просто прогуливаются.

— Если мне так хорошо платят, почему мы все время останавливаемся в паршивых отелях вроде этого?

— За комнату и питание из твоих денег все равно не вычитают, — сказал Джо. — Мы позаботились, чтобы тебе это оплачивали. А в хороших отелях мы не останавливаемся, потому что не так одеты. Мы будем выглядеть там смешно. Будем привлекать внимание.

— Вы все одеваетесь, как я. Почему? — спросил Эрни. — Даже говорите, как я.

— Такая у нас работа.

— Да, я знаю. Все время паршивые районы… По мне, так это нормально. Я, кроме паршивых районов, нигде никогда и не бывал раньше. Но про вас я знаю. Вы привыкли носить белые рубашки, галстуки и хорошие костюмы. Чистые, отглаженные. И когда вы не со мной, вы даже говорите по-другому, спорить готов.

— Джек, — сказал Джо, — почему бы тебе с Элом не взять Эрни и не пойти куда-нибудь перекусить? Мы с Чарли пойдем позже.

— И еще, — не унимался Эрни, — вы никогда не входите и не выходите все вместе. Делаете вид, что друг друга не знаете. Это тоже чтобы не привлекать внимания?

— О господи, — не выдержал Джо. — Ну какое тебе дело?

Трое вышли из комнаты.

— Справляться с ним становится все труднее, — произнес Чарли.

— Что поделаешь? — сказал Джо. — Он один в своем роде и, к сожалению, дурак. Ну, почти дурак.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию