Охота без милосердия - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Март cтр.№ 179

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота без милосердия | Автор книги - Михаил Март

Cтраница 179
читать онлайн книги бесплатно

– Вызови лифт, Гарри.

Тот не шелохнулся.

Джилбоди снял пистолет с предохранителя и взвел курок.

Гарри повернул ключ в замке и набрал четыре цифры на пульте. Двери в стене открылись, открывая доступ к кабине.

– Здесь надо кому-то остаться, – сказал Стив. – Он может заблокировать лифт.

– Останется Слим, – коротко бросил Дэйтлон и вошел в кабину.

Коридор пятого, секретного этажа, пустовал.

– Разрешите мне пройти первому, – сказал Джилбоди. – Я не хочу, чтобы Люк наделал глупостей. Мы его не предупредили о визите.

Дэйтлон кивнул головой.

Люк сидел в приемной на своем излюбленном облезлом табурете, прислонившись к стене. Он ждал, когда Чарли закончит свою работу. Ему предстояло везти это шарообразное животное в его усадьбу. Люк устал. Уже год, как он вынашивал план ухода от Чарли, но никак не мог решиться на это. Он знал, как Чарли реагирует на побеги. Феннеру повезло, Джилбоди не повезет. Люк решил испробовать на шкуре секретаря возможность исчезновения. Результатов он до сих пор не получил.

Тихий звук заставил Люка прислушаться. Он взглянул на дверную ручку. Она медленно поворачивалась. В долю секунды в его руке оказался пистолет.

Дверь открылась и на пороге появился Джилбоди.

Люк облегченно вздохнул.

– Значит ты добрался?

– Олин погиб. Я не успел.

– А ты?

– Я с гостями. Они к Чарли. Ты не передумал?

– Нет. Я с вами.

В приемную вошли Дэйтлон и Кейси. Люк встал и подал Крису свой пистолет.

Дэйтлон взял его и сунул за пояс.

– Созрел? – спросил Дэйтлон.

– Год назад.

– Посмотрим. – Он повернулся к Джилбоди. – Я не хочу беспокоить человека без доклада. Исполни еще раз свои секретарские обязанности.

Чарли закончил проверку счетов и потер руки. Прибыль росла день ото дня. Заказы превышали заводские мощности, и он вынужден был отказывать мелким оптовикам и перекупщикам. Дело встало на серьезные рельсы. Доккер вспомнил о своем возрасте. Он упустил время, он был слишком занят. Вся надежда возлагалась на Эвелин, которая родит ему сына и у него вырастет достойный наследник. Чарли был убежден, что у зрелых умных родителей рождаются крепкие умные дети.

Чарли откинулся на спинку кресла и увидел стоящего в дверях Стива Джилбоди. Он не поверил своим глазам и нажал на кнопку звонка, но Люк не появился. Галлюцинация, мираж, переутомление, – что это?

– Это я, сэр. В приемной мистер Дэйтлон. Вы неоднократно заявляли, что хотели бы познакомиться с этим человеком. Он бросил все свои дела и прилетел в Нью-Йорк на частном самолете. Он ограничен во времени. Изволите принять?

Чарли молчал. Ему стало холодно и неуютно. Джилбоди вышел в приемную и отчеканил:

– Мистер Дэйтлон, мой бывший босс ждет вас.

Крис вошел в кабинет неторопливой походкой, осмотрелся и, заметив портрет Наполеона, усмехнулся и сказал:

– Страдаете манией величия, маэстро?!

Джилбоди зашел следом и сдвинул створки дверей. Дэйтлон подошел к столу и сел в кресло. Некоторое время они молча изучали друг друга.

– Как добрались? – спросил Доккер надтреснутым голосом.

– Благодарю. Ради нашей встречи я готов был слетать и в Австралию.

– Приятно слышать, что я заслуживаю внимания такого делового человека, как вы.

Чарли почувствовал, как язык его разбух и, будто покрылся шерстью. Он хотел закурить, но у него дрожали руки, а он не мог показать свою слабость.

– Что заставило вас посетить меня?

– Ваша настойчивость, мистер Доккер, с которой вы каждый день мне надоедали. Очевидно, вы не потерпели бы, чтобы кто-то мешал вам работать, но не подумали о том, что мне тоже это не понравится. Вы добились своего, я здесь!

Уголки его рта дрогнули в усмешке.

– Сколько вы хотите, мистер Дэйтлон?

– Немного. Вашу жизнь.

– Но может быть мы зароем топор войны. Я не хочу мелочиться. Я предлагаю вам половину моего состояния в наличных. Десять миллионов долларов.

У Джилбоди от услышанной суммы отвисла челюсть.

– Это хорошее предложение, мистер Дэйтлон. Вам стоит подумать.

Свет настольной лампы придавал сморщенной коже Чарли цвет вареной телятины. Он старел на глазах и выглядел жалким торговцем краденого.

– Феннер стоил дороже! Люди, с которыми я прошел через ад, не имеют цены, Чарли. Вы не сумели оценить Феннера.

– Я ценил его и хотел вернуть обратно.

Крис взглянул на него, словно мазнул малярной кистью.

– Странный способ вы для этого выбрали. Феннер мертв. И сделали это вы, Доккер. Я обязан с вами рассчитаться. Это мой долг, а я возвращаю долги всем. Никто не смеет выпускать свои грязные лапы в мой улей!

– Двадцать миллионов! Это все, что у меня есть!

Водянистые глаза Чарли смотрели на Дэйтлона с мольбой и обреченностью.

– Сожалею, но я не могу терять с вами время. Ваша персона украла у меня драгоценное время. Я очень редко нарушаю свой график. Я никогда не лез в ваши дела, но вы сочли возможным действовать по своему усмотрению. Напрасно! Вы проиграли в этом гейме, мистер Доккер!

– Я преклоняюсь перед вашей стойкостью, смелостью, умом и дерзостью, мистер Дэйтлон. Вы правы, я проиграл. Я догадывался, что проиграю, но я не мог отказаться от этой партии. Я готов умереть, но моя воля выполнена! Вы еще молоды, и вам не понять амбиций стариков. Я бы не сумел простить человека, если он наступил мне на ногу в трамвае, набитом пассажирами. Тут я ничего не могу поделать. Так поступила со мной природа. Но прежде, чем вы отдадите приказ своему палачу, я хочу дать вам один совет.

– Говорите.

– Вам осталось жить ненамного больше, чем мне. Вы можете протянуть еще, но вы уже предсказуемы. Вам нужно сменить режим. И, желательно, лицо. В прямом смысле слова. В Чикаго есть человек по имени Ален Филл. Он сможет помочь вам.

– Я подумаю над вашим предложением. Мне уже приходилось слышать об этом. Эта идея давно витает в воздухе.

– Что ж! Я готов принять ваш удар. Вы ведь торопитесь на самолет.

– Жаль, что вы ничего не поняли. У меня нет палача, мистер Доккер. Это ваша привилегия их нанимать. Прощайте.

Джилбоди открыл перед новым боссом дверь. Дэйтлон вышел в приемную, достал из-за пояса пистолет и вернул его Люку.

– Иди, телохранитель, и избавься от тела.

Когда растерянный Люк вошел в кабинет, у Чарли брови поползли вверх. Телохранитель чувствовал себя не лучше. Он нес этот хрустальный кувшин с содроганием в течение десяти лет и вот он добрался до стены, чтобы разбить его на мелкие кусочки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию