Королева Виктория. Охотница на демонов - читать онлайн книгу. Автор: А. Мурэт cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева Виктория. Охотница на демонов | Автор книги - А. Мурэт

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Наши головы могли бы красоваться на пиках, лорд Мельбурн? — засмеялась она.

Мельбурн удивленно кашлянул. «Возможно, сударыня. Страшно и подумать. Однако факты налицо, что существуют те, кто хотел бы поставить под вопрос установленный порядок. Опасные революционеры».

— А что, если это не опасные революционеры, как вы заявляете, Лорд М, а всего лишь люди — те, кто нуждаются в переменах и их заслуживают?

— Сударыня… — с сомнением начал он.

— Лорд М, Альберт очень настойчиво говорит о реформе. Мне кажется, это именно то, что нужно людям. Следовательно, и принц Альберт — это то, что нужно людям. Вы не согласны?

— Это, сударыня, спорный вопрос.

— Вы ведь не очень высокого мнения о простых людях, разве не так, лорд Мельбурн? — зашла она с другой стороны.

— Я бы… так не сказал, сударыня, — запротестовал он.

— Вы называете их сбродом.

— Ну… они могут быть… это правда, в каком-то отношении…

— Простонародье?

Он скривился. «Возможно, раз или два от меня слышали…»

— Немытые массы, чернь, низшие классы, пролетарии, плебс? Иногда, лорд Мельбурн, меня поражает, как много у вас синонимов для тех, кто стоит ниже вас по положению. Намного больше, чем в классификации знати.

Он закашлялся. Она поняла, что эта пауза потребовалась ему, чтобы выпутаться из щекотливой ситуации.

— Возможно, это потому, что я убежден в одном — людям необходимо доверие к их королеве. А их королеве необходимо добиться этого доверия. Свадьба же с немцем — не самый надежный путь, дабы приобрести его.

— Лорд Мельбурн, мы можем совершенно запутаться из-за того, что вы все ходите вокруг да около. Если как полномочный премьер-министр и личный секретарь вы советуете мне не выходить замуж за Альберта, тогда так и скажите, и вам останется только помалкивать, пока я не приму решение.

— Прежде чем я так и сделаю, полагаю, Вам стоит кое с кем встретиться.

Глубоко втянувшись в беседу, она не заметила, как они оказались далеко за пределами того прямоугольника, где проходил маршрут ее обычной прогулки: лорд Мельбурн завел ее в глубь парковой территории. Виктория не понимала, в какой стороне находится дворец, который совершенно не было видно, и от этого у нее вдруг ослабели ноги. Единственным зданием в окружающем пейзаже был небольшой дом, перед которым они теперь и стояли. Низкий, сложенный из камня, он имел покатую крышу и тяжелую, грубо сколоченную деревянную дверь, плотно вставленную в кладку. Лорд Мельбурн громко постучал, дважды.

Изнутри послышался голос. «Мельбурн?»

— Он самый. Со мной Ее Величество королева.

— Пароль?

Мельбурн сдвинул брови, глядя на королеву, как если бы она могла знать этот пароль, на что она пожала плечами: этот немой вопрос, пристальный взгляд, вообще весь этот поворот событий внушал ей чувство крайнего дискомфорта.

Мельбурн, похоже, вспомнил.

— Пароль — снежный человек, — сказал он в дверь.

С той стороны раздался звук отодвигаемых запоров, дверь распахнулась. Мельбурн пригласил королеву войти, и она подобрала платье, перед тем как спуститься по нескольким каменным ступеням внутрь — в комнату настолько крохотную, что такой, если не считать туалетов, она никогда в своей жизни не встречала. Потолок был очень низкий. Стояли две кровати, было отгорожено место для приготовления пищи, в очаге горел огонь, из вещей в глаза бросался лишь старый ковер. Одна эта комната, похоже, и составляла все пространство дома. Что-то вроде жилища садовника, наверное? Ее приободрило присутствие лорда Мельбурна: тот закрыл за собой дверь и присоединился к ней.

В комнате находились двое. И эти двое стояли в выжидающей позе по другую сторону большого деревянного стола, занимавшего большую часть помещения. Рядом с мальчиком лет двенадцати-тринадцати стоял мужчина, по виду приходившийся ему отцом — с бородой и длинными, непослушными волосами, по которым он сейчас провел рукой, пытаясь их пригладить, впрочем, безуспешно. Мельбурн многозначительно кашлянул, и мужчина, спохватившись, низко поклонился королеве, затем потянул за ухо сына, чтобы он сделал то же самое. Виктория в ответ улыбнулась и посмотрела на Мельбурна, ожидая, когда ей представят хозяев.

— Ваше Величество, разрешите представить Вам Джона Брауна и его сына Джона Брауна.

— Для нас великая честь познакомиться с Вами, Ваше Величество, — высказался старший Браун, и она немедленно почувствовала расположение к нему, услышав шотландский акцент, который ей очень нравился.

Мальчик, мявший в руках свою шляпу, быстро отвесил низкий поклон.

Виктория улыбнулась в ответ. «Браун? — переспросила она, — должна ли я предполагать, в таком случае, что вы…»

В этот момент в дверь постучали.

— Какой пароль? — крикнул Джон Браун.

Дверь распахнулась. По ступеням сошла фигура в плаще с накинутым на голову капюшоном и, уже стоя на полу, отбросила его назад.

— Пароль — снежный человек, — рявкнула Мэгги Браун, мотнув своими длинными, темными волосами, — но лучше бы вы запирали эту чертову дверь, не так ли?

— У нас гости, — запротестовал Браун-старший.

— Ну, у нас точно будут гости, если вы будете бросать дверь незапертой. Множество гостей и все.

Она повернулась к Виктории, глаза ее засияли, и уже гораздо мягче, чуть извиняющимся тоном она произнесла: «Это большая честь — встретиться с Вами снова, Ваше Величество».

Виктория перевела взгляд с нее на дверь. «Вы пришли из парка? Вы знали?.. Вы следовали?..»

— Следовала ли я за Вами? Ну, Ваше Величество, всегда. Я бы ничего не стоила как королевский защитник, если бы весь день просиживала свой зад у себя дома, разве не так?

Виктория бросила пристальный взгляд на Мельбурна: «Это правда?»

Мельбурн, которого явно шокировало произнесенное Мэгги словцо, доложил: «Безусловно, сударыня, Ваша защита обеспечивается по графику».

— Но я никогда…

— Не видели нас? — закончила за нее Мэгги Браун. — Ну, мы ведь несем службу оперативную, профессиональную, а главное — тайную. Должна признаться, однажды был момент, когда, я думала, Вы обнаружили меня — Вы посмотрели прямо на меня, разговаривая с премьер-министром, но это могла быть, полагаю, игра света.

— Извините, — в замешательстве от такого количества одновременно обрушившейся на нее информации, сказала Виктория. — Вы сказали «мы несем»?..

— A-а, да, сударыня, они будут с минуты на минуту.

И вправду, раздался новый стук в дверь.

— Заходите, — резко крикнула Мэгги Браун, — открыто.

Браун-старший отреагировал на это отчаянным возгласом, на что Мэгги подмигнула ему и показала язык.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию