— Да нет, в принципе можно, — возразил он.
— Нуда, по доллару за глоток. — Вздохнув, я объяснил, что настоящий коньяк бывает только французский, произведенный в городе, который так и называется. — Никакое бренди не имеет с ним ничего общего.
Подумав, он согласился.
— Калифорнийское бренди никуда не годится.
— Испанское тоже, — добавил я.
— Да и вообще, бренди — дрянь, — заключил он.
Наступило долгое молчание. Извинившись, я вышел в туалет и прислонился там к стенке, осматриваясь, нет ли крыс.
Когда я вернулся, Ал с Филипом вызвались сбегать за бутылкой рома, взяв деньги у новых гостей. Чтобы избежать нудной беседы, я сел возле патефона и начал ставить пластинки. Бетти Лу вовсю болтала с Райко — похоже, он ей здорово понравился.
Наши друзья вскоре явились, притащив с собой двух французских матросов, которых подцепили у Джорджа. Все тут же залопотали на скверном французском — кроме матросов, которые лопотали на скверном английском, стараясь объяснить, что вообще-то они порядочные люди и с кем попало не знакомятся, а остальные их успокаивали, что, мол, беспокоиться не о чем.
В конце концов все разошлись. Филип заявил, что голоден, и мы отправились в «Райкерс» на Седьмую авеню. Проходя мимо автобусной остановки, он вдруг ударил по табличке — так, что та закачалась взад-вперед. Ал, недолго думая, разбежался и пнул деревянный стенд для газет возле греческой кондитерской. Стенд упал, хозяин тут же выскочил, и Алу пришлось разориться на доллар.
Позже, сидя за стойкой в «Райкерс» и поедая яичницу, Райко сообщил мне, что Бетти Лу возненавидела Филипа с первого взгляда. «В нем чувствуется что-то нездоровое, — сказала она. — Он пахнет смертью».
Я покачал головой.
— Сильно сказано.
Когда мы вышли из «Райкерс», Филип показал мне доллар и похвастался, что стащил его у Бетти Лу из сумочки.
8 — Майк Райко
Среда выдалась на славу — один из тех ясных и прохладных июньских дней, когда все вокруг голубое, розовое и кирпично-красное. Я высунул голову из окна спальни Джейни и огляделся. Было уже одиннадцать, но воздух оставался свежим и прозрачным, как ранним утром.
Джейни все еще дулась на нас с Филом, что мы поздно вчера притащились, и завтрак готовить не встала, а Барбара ночевала дома, в Манхассете.
Мы снова пошли в Юнион-Холл и на углу Семнадцатой наткнулись на Рэмси Аллена. Он сидел и ждал нас на ступеньках, улыбаясь во весь рот.
На щите объявлений оказалась целая куча новых вакансий. Я тут же стал обходить кабинеты, требуя исправить мне категорию.
— С карточкой должника на корабль устроиться невозможно, — пожаловался я чиновнику, — а мне нужно срочно заработать.
— Ничего не могу поделать, — отвечал он сухо.
Я вернулся в зал. Фил сидел на стуле и читал «Европу» Роберта Бриффо. Аллен сидел рядом и смотрел на него.
Услышав о моей неудаче, Аллен сказал, что здесь работает его знакомая девчонка из Гринвич-Виллидж.
— Попробую договориться, — обещал он и пошел наверх.
Четверть часа спустя он вернулся и сказал, что пригласил знакомую пообедать.
— А чем ты будешь платить за обед? — поинтересовался Фил.
Аллен заявил, что через полчаса деньги будут, и снова исчез.
Я с недоумением почесал затылок.
— Послушай, с какой стати он так для нас старается?
— Надеется, что я разрешу ему идти со мной в плавание, — объяснил Фил.
Ближе к часу Рэмси Аллен принес пять долларов — занял у кого-то в Гринвич-Виллидж. Он поднялся наверх и вернулся с девушкой из профсоюза. Было видно, что она по уши влюблена и готова сделать для него что угодно.
Обедать мы пошли в испанский ресторанчик на Восьмой авеню. Девушка сказала, что бывает здесь каждый день и вообще это мировое местечко. Потом спросила, какая у меня проблема.
— Понимаете, я подхватил грипп, и это выбило меня из колеи, — объяснил я. — Потому и взносы задержал, и на берегу просидел дольше, чем положено.
— А вы им об этом сказали?
— Нет, я не думал, что это на них подействует.
— Конечно, подействует, — воскликнула она, — хоть и всего две недели, а болезнь.
Я подлизывался как мог: спрашивал, знает ли она такого-то в Гринвич-Виллидж, встречалась ли с таким-то, стараясь припомнить всех своих старых дружков с левыми взглядами. Некоторые имена оказались ей знакомы. Я нажал еще, поведав о своей коммунистической деятельности в Пенсильвании, и как меня арестовали в парке Бостон-Коммон за агитацию.
Ее это впечатлило, она решила что я — один из своих.
Потом Аллен начал травить анекдоты, и обед превратился в маленькую вечеринку, только Фил чуть все не испортил, когда расхохотался, услышав рассуждения нашей новой знакомой о «простых людях».
Ал назначил ей свидание через неделю, и дело было в шляпе. Вытерев рот бумажной салфеткой, девушка сказала:
— Думаю, Майк, мне удастся что-нибудь придумать насчет вашей карточки.
Вернувшись в Юнион-Холл, она пошла звонить знакомым, а нам велела подождать снаружи:
— К трем часам все выяснится.
Мы заказали пива в «Якоре», и как только Фил отлучился в туалет, Аллен начал:
— Стало быть, Майк, вы едете во Францию? Мне бы тоже очень хотелось.
— А почему бы и нет?
— Филу это вряд ли понравится. Он что-нибудь говорил?
— Нет, ничего. Сам-то я не против, чем больше компания, тем веселее, да и в пешем походе легче придется.
— Вот именно, — оживился он. — Втроем гораздо легче. Вы оба молодые и непрактичные, не сумеете раздобыть деньги и еду.
— Да, пожалуй, — кивнул я. — Чего доброго, с голоду помрем.
— Не исключено… Майк, может, убедишь Фила, пусть разрешит мне ехать с вами, а?
— Ну… сам я, как уже сказал, не против… Пожалуй, мне с ним поговорить не мешает.
— Скажешь ему про еду и деньги?
— Да, конечно.
— Очень тебя прошу, Майк.
— Сделано.
Он хлопнул меня по плечу и заказал еще по пиву.
Фил вернулся, и они снова принялись обсуждать его Новое видение. Он все беспокоился, что оно недостижимо, потому что человек обладает ограниченным числом органов чувств.
Аллен слушал и глубокомысленно кивал.
— Очень интересно, — сказал он. — У Йейтса и в каббале на эту тему существует масса оккультистских соображений.
— Рембо считал себя богом, — заметил Фил. — Может быть, это и есть главное условие. Согласно каббале человек всего лишь на шаг отстоит от растительной жизни, так, что между ним и Богом остается туманная завеса. Однако если допустить, что он приподнимет эту завесу, рассеет ее, словно солнечным светом, что он тогда увидит и узнает?