Прежде чем уйти - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Март cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прежде чем уйти | Автор книги - Михаил Март

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Пленница начала брыкаться, но ее слабые потуги ни к чему не привели. Прохожие с удивлением наблюдали, как два здоровых копа волокут полуребенка по тротуару. Через мгновение они забросили ее в машину, как игрушку.

– Отъезжай, Лунд, – приказал Астор, видя, что толпа зевак начинает расти.

Сержант сорвял машину с места и свернул за угол.

– Отпустите меня, – отбивалась задержанная. – Да пусти же ты, фараон проклятый!

– Заткнись!

Астор шлепнул ее по щеке. Она тут же замолкла. Ее полные слез глаза застыли, с ненавистью глядя ему в лицо.

– Тормози, сержант.

Машина остановилась в переулке у обочины.

– А теперь посмотрим, что ты таскаешь с собой. – Астор резким движением вырвал сумочку из ее рук. – Ну, малютка?

– Отдай!

Она вцепилась длинными ногтями в его руки. Он с силой толкнул ее плечом, и они чуть было не выбила дверь. На секунду опешила, но какая-то неведомая энергия вновь ее подстегнула. Девчонка схватилась за дверную ручку и попыталась выскочить на мостовую, но Астор оттащил ее за волосы назад и еще раз ударил, на этот раз сильнее. Она дернулась и потеряла сознание.

– Фу! Кошка поганая! Все руки покарябала, – разозлился Астор.

Лунд криво ухмыльнулся.

– На кой черт она вам сдалась, шеф? Лейтенант высыпал содержимое сумочки к себе на колени. Из целой кучи мелочи он тут же выбрал то, что и ожидал найти. Картонная коробка с ампулами. Из пяти штук осталось три.

– Теперь видишь, какой здесь черт! У сержанта полезли глаза на лоб.

– Наркотики…

– Морфий.

Шприц был аккуратно завернут в платок.

– Конечно, много на ней не заработаешь, но все же попробуем. Придется опять маневрировать законом, – задумчиво протянул Астор.

– Что вы задумали, шеф?

– Увидишь.

Пленница застонала и открыла глаза.

Астор взглянул на ее худое, бледное лицо. – Ну, куколка, давай поговорим.

Она шарахнулась от него в угол, закрывая лицо руками.

Астор схватил ее за правую руку и поднял рукав. Вены были исколоты, а от них разбегались в стороны подкожные белые полосы.

– Спокойно, детка, не трепыхайся. Скажи-ка мне лучше, ты очень хочешь отправиться в исправительную колонию для несовершеннолетних?

Она вздрогнула и испуганно замотала головой. Астор понял, что ей известно, что такое колония и как там обращаются с воспитанниками.

– Ну, что ж, это понятно. Конечно, в этом заведении несладко. Но если ты выполнишь мои условия, я отпущу тебя.

Пленница молчала, но он видел по ее глазам, что она согласна на все.

– Сколько тебе лет?

– Пятнадцать, – еле слышно произнесла она.

– Давно балуешься морфием?

– Я не колюсь…

Астор помахал коробкой перед ее лицом. Девчонка окончательно скисла.

– Два года.

– Со стажем, значит? А где деньги берешь? Она отвернулась к окну.

– Зарабатываешь проституцией. Где живешь?

Ответа не последовало.

– Если ты будешь упрямиться, мы сейчас же отправим тебя в больницу на обследование, а затем в полицию вместе с твоим товаром.

– На Морган Хилл, 375.

– С кем?

– С матерью.

– Чем мамочка занимается? Опять молчание.

– Ясно. Я отпущу тебя, но без наркотика. Она вновь с ненавистью взглянула на него.

– Спокойно. Если ты сейчас сделаешь одно дельце, пустяк, то получишь ампулу, шприц и свободу.

– Ладно. Только побыстрее…

– Как тебя зовут?

– Джилда.

Астор откинулся на сиденье.

– Поехали, Лунд, в район Сити-Бад. Остановишься у какого-нибудь небольшого ресторанчика.

Машина тронулась вперед. Всю дорогу ехали молча, на Пятнадцатой авеню Лунд припарковал машину к ресторану с большой вывеской «Фейерверк» и под ней помельче «Лучшая в мире кухня».

– Это название подойдет, шеф? – спросил сержант.

– Вполне! Люблю иметь дело с шутниками.

Сейчас мы все отправимся в эту харчевню, но не для того, чтобы пробовать стряпню местного повара, а делать дело, – он посмотрел на Джилду и улыбнулся. – Ты, куколка, скажешь, что от тебя требуется. Поняла? Джилда кивнула головой.

– Пошли, Лунд.

Все трое вышли из машины и направились в ресторан. Увидев их, портье хотел что-то сказать, но Астор грубо оттолкнул его. Минуя раздевалку, они вошли в холл. Одна дверь вела в бар, вторая в зал ресторана. Заметив полицейских, метрдотель поспешил им навстречу. Лицо его вытянулось, когда рядом с фараонами он увидел юную особу.

– Слушаю вас, господа! – взволнованно произнес он.

– Не зря нервничаете, метр, – грубо рявкнул лейтенант. – Позовите владельца ресторана.

– Сию минуту, джентльмены. Метрдотель юркнул в дверь, задернутую портьерой.

Астор оскалился.

– Держи ее крепче за руку, Лунд. А ты, Джилда, изобрази такую мордашку, словно потеряла сто долларов.

Девочка оказалась понятливой. Она исполнила приказ Астора, состроив гримасу неподдельного огорчения. Сержант вцепился в ее руку и стал похож на разъяренного быка.

– Осторожней, Лунд, ты переломаешь ей косточки.

Из бара доносилась легкая музыка. Несмотря на раннее время, там было полно народа. Это его устраивало.

Неожиданно из-за портьеры возникла фигура маленького человечка, почти карлика, с головой яйцевидной формы, редкими напомаженными волосами и желтыми, как у кошки, глазами. Он пыхтел, раздувая раскрасневшиеся щеки.

– Что случилось? Я не вызывал полицию!

– Вы правы, – заметил Астор. – Это мы вас вызвали.

Карлик, задрав голову, смотрел на полицейских.

– А что, собственно, случилось? Лейтенант понял, что они не ошиблись адресом.

– Ваше имя?

– Дан Скопилд. Я владелец ресторана.

– Сожалею, мистер Скопилд, но у вас неприятности. Эта девчонка находилась в течение двух часов в вашем баре, хотя по закону в ее возрасте посещение увеселительных заведений воспрещается. Мы задержали ее у двери.

Астор взглянул на Луща.

– Не так ли, сержант?

– Да, лейтенант. Она созналась, что была здесь.

Джилда хныкнула пару раз.

Скопилд в знак капитуляции поднял вверх свои короткие руки.

– Хватит. Я все понял. Сколько?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению