Пространство мертвых дорог - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Сьюард Берроуз cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пространство мертвых дорог | Автор книги - Уильям Сьюард Берроуз

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Билеты, пожалуйста, – чревовещает кондуктор.

– ЧРЕВОТОЧИНА! ЧРЕВОТОЧИНА! ЧРЕВОТОЧИНА!

Кто-то дергает стоп-кран, но прежде чем поезд успевает остановиться, чревовещают уже все пассажиры в вагоне.

Певец в стиле кантри-энд-вестерн застывает на сцене, подобно манекену.

– Останься на ночь и еще чуть-чуть подольше… – В голосе его слышится легкий призвук чревовещания. Слушатели беспокойно ерзают в креслах.

– Сними свой плащ, швырни его небрежно… Сомнений больше нет.

– ЧРЕВОТОЧИНА! ЧРЕВОТОЧИНА! ЧРЕВОТОЧИНА!

– Ну почему ты не останешься подольше…

Тела лежат в проходах в три слоя, общее число погибших – 123 человека.


Выживает не более одного процента инфицированных. Выжившие объединяются в разбойничьи отряды. Они выскакивают из развалин зданий и чревовещают в лицо прохожим: «Нам нравится Нью-Йорк!» или же высовывают головы из окон машин и чревовещают: «Удачного вам дня!»

Тошнотворный запах гнилой крови висит над мегаполисами, словно смог.

– Зрелище, вполне достойное Голливуда!


Ким часто путешествует на отдаленные заставы в джунглях, в Антарктиду, на другие планеты. Вот отрывок из венерианского дневника Кима.

19 НОЯБРЯ 1980 г. Это первое человеческое поселение на Венере. Предполагается, что на Вечерней Звезде должны быть представлены все разновидности человечества, поэтому здесь будет и голубая пара. Было не просто пропихнуть такое решение. На это пришлось потратить десять лет, и борьба была кровавой, грязной и долгой. И мы победили, потому что оказались безжалостнее, хитрее, изобретательнее и намного умнее, чем наши венерианские оппоненты, скрывающиеся в оккупированных ими человеческих телах. Ясно, как говно, что они отнюдь не нуждались в настоящих людях на их вонючей, засраной планетке.

Мы с Томом занимаем комнату в правительственном, комплексе. С соседями мы неплохо ладим. Бенсоны приходят к нам раз в неделю на обед. Беверли Бенсон – симпатичная старушка, которая слишком много пьет. А один из наших лучших друзей – Мартин Уинтерс, начальник отдела безопасности, помешанный на ружьях тип из Колорадо.

Разумеется, у нас с Томом далеко не всегда все идет гладко. В Лос-Анджелесе перед отправкой в экспедицию, когда наши нервы были слегка измотаны долгой борьбой за право отправиться в космос, я однажды вернулся в гостиницу и обнаружил, что наши носильные вещи раскиданы по всему номеру. И Том мне говорит:

– Ким, твой ебаный дружок украл мои купальные трусы!

– Ты врешь и не краснеешь! Это твой приятель-мексиканец их спер!

– Как ты смеешь мне говорить такое! – восклицает Том, уязвленный до глубины души.

– Ах да, ну конечно же: «Я никогда не лгуууу…» Весь персонал размещается в идентичных длинных бараках из окаменелого торфа, крытых листовым алюминием. С одной стороны простирается крутой склон, покрытый терновником и другими колючими кустами, который ведет к гибельным топям. Осматривать окрестности можно через толстые стеклянные иллюминаторы. Пейзаж жутковатый: трясина до самого горизонта, хитросплетение островков и мысов, многие из которых представляют собой дрейфующую растительную массу, и надо всем этим – несущиеся по небу облака сернистого газа.


У Кима по спине пробегают мурашки, когда он заглядывает в чистый, глубокий пруд, расположенный недалеко от береговой линии. Он видит вглубь на пятьсот футов. В чистой зеленой воде силуэты хищников мелькают, как черные тени. Трубы для выбрасывания отходов обычно просовывают через отверстия в стене, а затем быстро втягивают, пока через них не успели пробраться внутрь какие-нибудь опасные твари. Падальщики пожирают весь мусор без остатка, прежде чем он достигает поверхности воды, где его с нетерпением поджидают другие, столь же проворные пожиратели гнили. Водная сколопендра (достигающая длины шести футов) с толстым коричневато-красным панцирем иногда выпрыгивает из воды, пытаясь отнять какой-нибудь особо лакомый кусочек у земляных крабов и кошмарных смунов, а иногда слетаются целые стаи крошечных стервятников, размером не более колибри…

Том отрывает взгляд от своего кроссворда.

– Чем там таким из кухни воняет? – вопрошает он.

– Опоссумом, – отвечает Ким, который вальсирует вокруг стола, напевая «Юбилейный вальс». – Это сюрприз к нашему юбилею.

– С таким запахом он ни для кого на целую милю вокруг не будет сюрпризом, – решительно заявляет Том. – Признайся мне, Ким, при каких обстоятельствах скончался покойный?

Ким смотрит на Тома с таким самодовольным видом, словно собирается объявить о своей беременности. Он напевает:

– Не спи, киска, Опоссумы близко…


Он показывает в дальний конец домика, который служит им кухней.

– У меня в этом нет ни малейших сомнений. Я хочу знать нечто совсем иное, а именно – от чего он скончался и когда?

– В последнее полнолуние… дух его отлетел…

– Вот это точное наблюдение.

Ким листает венерианскую кулинарную книгу.

– Это называется «La Cuisine de Peste..». чумная кухня… Понимаешь, если животное сдохло от определенной болезни, то это придает его мясу определенный привкус… К счастью для нас, наш опоссум скончался от климактерических бубонов… Вздутие желез в паху… Вздуваются, взрываются, нагнаиваются…

И действительно, из кухни раздаются какие-то непристойные звуки, похожие на пердеж… Ким зачитывает из кулинарной книги:

– Ни одно наслаждение (не исключая занятий любовью) не может сравниться с хрустящим створожившимся… – Ким засовывает безымянный палец в рот и извлекает его оттуда с громким звуком открываемой пробки – ЧПОК! – содержимым нагноившегося бубона, тушеным в слюне больного ящуром… Кроме того, мы хотели бы предложить вам подсахаренного детеныша шерстистого броненосца в собственной проказе… жемчужно-белое фосфоресцирующее мясо, мягкое, как масло, которое полагается резать свинцовым ножом… когда нож тонет в мясе, оно считается готовым… вкус непередаваемый…

Ким оскаливает зубы, прижимает уши и мурлыкает, как голодный кот.

– Послушай, красавчик, может лучше все же сгоняешь до гарнизонной лавки за колбасным фаршем и консервированными ананасами?..

– Ну почему тебе всегда все нужно испортить? – ноет Ким, потирая ладони…

Из кухни доносится приглушенный взрыв, за которым следует волна такой вони, что и Ким и Том, скрючившись пополам, принимаются блевать…

– Да выкинь ты его отсюда во имя всего святого! – орет Том.

Вооружившись масками, они с трудом выкидывают вонючее содержимое кастрюли в трубу. Затем вытягивают трубу обратно и ставят две табуретки перед окном. Смуны, извиваясь, рвут на куски дымящуюся падаль прямо в воздухе… Трупоядные земляные крабы, с блюдце величиной, выползают из расщелин в склоне и хватают куски, выпавшие из слюнявых, дымящихся клыков смунов. (И все это происходит в абсолютной тишине, нарушаемой только звуками жевания и глотания, – ни крика, ни взвизга не раздается, когда один смун разрывает другому мимоходом брюхо ударом острых когтей.)

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию