— Если они так упорно пытаются нас испугать, значит, им самим есть чего бояться, — сказал он. — Мы можем им чем-то здорово насолить.
— Каким образом? — вздохнула Клэр.
— Если будем говорить правду! Все очень просто, разве ты не видишь? Именно этого они и не хотят.
— Я никому не хочу насолить, — сказала Клэр. — Я всего лишь хочу выбраться отсюда. Поехать домой.
— Ладно, — сказал Харви. — У нас теперь есть адвокат. Уже неплохо для начала.
Харви позвал Лемминга. Тот вошел, потирая руки.
— Ну что, тайное совещание окончено? — весело спросил он.
— Да, — сказал Харви.
— Что ж, секреты — это здорово, но я бы вам посоветовал ничего не скрывать от своего адвоката.
— Харви!.. — предостерегающе начала Клэр.
— Он прав, — ответил Харви. — Разве ты не понимаешь? Он прав.
— Ваша жена предпочитает держать некоторые подробности в тайне? — спросил Лемминг.
— Ей угрожали. Она боится, — объяснил Харви.
— Кто угрожал? — спросил Лемминг.
— Не говори ему! — взмолилась Клэр.
— Мы вернемся к этому вопросу немного позже, — пообещал Харви. — Мистер Лемминг, дело в том, что я не совершал убийства, в котором меня обвиняют. Но я и моя жена видели, кто это сделал, и нас всячески запугивают, чтобы мы никому не рассказали правду.
— Харви! Не говори ему! — настаивала Клэр. — Не надо!
— Миссис Эллиот, я даю вам слово чести, что все рассказанное мне вами и вашим мужем останется между нами, — заверил ее Лемминг. «Слово чести» он произнес с гордостью, и вид у него при этом был весьма располагающий. — А теперь скажите мне, что случилось на самом деле.
— Убийство совершил Эд Луби, — заявил Харви.
— Простите, что вы сказали? — в недоумении переспросил Лемминг.
— Эд Луби убил ту девушку, — повторил Харви.
Лемминг, побледнев и мгновенно постарев, откинулся на спинку стула.
— Понятно… — Его голос потерял былую звучность и стал похож на шелест ветра в верхушках деревьев.
— Он очень влиятельный человек в городе, — сказал Харви. — Так говорят.
— Верно говорят, — кивнул Лемминг.
Харви принялся рассказывать, как именно Луби убил девушку, но Лемминг его оборвал.
— Что такое? В чем дело? — удивился Харви.
— Хороший вопрос, — слабо улыбнулся Лемминг. — Очень непростой вопрос.
— Вы все-таки на него работаете? — спросил Харви.
— Может, и так…
— Говорила же я тебе! — сказала Клэр, укоризненно глядя на мужа.
Лемминг достал бумажник, вынул оттуда двадцатидолларовую купюру и отдал ее обратно Харви.
— Вы отказываетесь нас защищать? — спросил Харви.
— Скажем так, — грустно начал Лемминг, — с этой минуты любой совет, который я вам даю, будет бесплатным. В этом деле я не стану выступать в качестве адвоката… И любой совет, который я могу вам дать, не особо связан с законами. — Он развел руками. — Вы ведь понимаете, я всего лишь мелкий адвокат. Если то, что вы говорите, правда…
— Это правда! — заявил Харви.
— Тогда вам нужен адвокат, который может сразиться с целым городом, — сказал Лемминг. — Потому что Эд Луби и есть этот город. Я выиграл немало дел в Илиуме, но ни одно из них никак не затрагивало интересы Эда Луби. — Лемминг поднялся. — Если то, что вы мне рассказали, правда, то это война.
— И что же мне теперь делать? — растерялся Харви.
— Я бы посоветовал вам, мистер Эллиот, в полной мере разделить опасения вашей жены, — кивнул Лемминг и выскочил за дверь.
Тут же вошел сержант, вывел Харви и Клэр из комнаты и привел в другое помещение, где им в лицо ударил ослепительный свет лампы. Из темноты зашелестели шепотки.
— Что происходит? — спросил Харви, обнимая Клэр за плечи.
— Говорите только тогда, когда вас спрашивают, — ответил голос капитана Луби.
— Я требую адвоката! — заявил Харви.
— У вас уже был адвокат, — сказал капитан. — Куда делся Лемминг?
— Он отказался нас защищать, — ответил Харви.
Кто-то хихикнул.
— Что тут смешного? — горько спросил Харви.
— Заткнись! — велел капитан Луби.
— Вам смешно? — обратился Харви к шепчущейся темноте. — Двух людей, никогда в жизни не нарушавших закон, обвиняют в убийстве женщины, которую они пытались спасти…
Из темноты вышел капитан Луби и показал Харви то, что держал в правой руке: кусок резины шириной дюйма четыре, восемь дюймов длиной и полдюйма толщиной.
— Эта штука делает умников еще умнее, — сказал капитан Луби, нежно приложив резину к щеке Харви. — Ты себе не представляешь, как больно она бьет. Я сам каждый раз удивляюсь. А теперь отошли друг от друга и встали прямо. Держите рот на замке и приготовьтесь выслушать свидетелей.
Когда мягкая резина коснулась его щеки, Харви решил бежать.
Капитан вновь растворился в шелестящей темноте, а решение Харви обрело маниакальную одержимость: он убежит во что бы то ни стало.
Из темноты раздался ясный горделивый голос. Мужчина назвался мэром Илиума и заявил, что видел, как Харви ударил девушку.
Жена мэра подтвердила его слова.
Харви не возражал. Он был слишком занят, вглядываясь в темноту за кругом света. Кто-то вошел в комнату — теперь понятно, где находится дверь. За дверью Харви разглядел вестибюль, а за вестибюлем — свободу.
Капитан Луби спрашивал судью Уомплера, видел ли он, как Харви ударил девушку.
— Да, — торжественно заявил толстяк. — И еще я видел, как его жена помогла ему скрыться с места преступления.
— Это они и есть, — вставила миссис Уомплер. — Ничего ужаснее я в жизни не видела. Никогда не забуду это зрелище.
Харви постарался разглядеть тех, кто сидел в первом ряду: именно через них нужно будет пробиться прежде всего. Разглядеть удалось только одного человека — ту самую женщину в полицейской форме, которая привела Клэр. Она вела стенограмму.
Харви решил, что через тридцать секунд он прорвется мимо нее.
Он начал отсчитывать секунды.
Часть II
Харви Эллиот стоял рядом с женой, в глаза им бил ослепительный свет. Харви ни разу в жизни не совершил ничего противозаконного. А сейчас он отсчитывал секунды до того мгновения, когда сбежит из тюрьмы, куда попал по обвинению в убийстве.
Харви слушал показания якобы свидетеля — того, кто на самом деле совершил это преступление. Откуда-то из темноты Эд Луби рассказывал, как все произошло. Время от времени брат Луби, капитан илиумской полиции, задавал наводящие вопросы.