Замок Орх - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Иванов cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок Орх | Автор книги - Дмитрий Иванов

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Огромный, кипящий как гигантский котёл морской порт Хагеллона начинался, как и большинство портов мира, с базара. Но это был не амилорский столичный базар с чинными торговцами и надменными покупателями. Это был приморский базар портового города, где загорелые крикливые торговки наперебой старались предложить именно свой товар, бессовестно расхваливая его перед покупателем и захватывая того в бешеный водоворот торгового азарта. А иной покупатель и сам, оглушенный этим одурманивающим криком, движется сквозь ряды лотков и прилавков в поисках своего товара, и всё ярче и ярче разгорается в нём покупательский темперамент, и вот уже он останавливается возле очередного лотка с морскими трофеями, даже не от желания что-нибудь приобрести, а только от страсти поторговаться, отспорить часть предложенной за диковинку цены, и купить с торжеством победителя, даже не задумываясь ни на секунду, нужна ли ему покупка.

Запах рыбы и моря смешивался тут с запахом фруктов и корабельной смолы, создавая неповторимое благоухание, свойственное только приморским базарам. Этот запах, как клеймо, метил людей, хоть раз вдохнувших его, на всю жизнь — и уже никогда не отпуская, призывал их вновь и вновь возвращаться сюда, где дует отчаянный солёный ветер, пропитанный потом отважных моряков, несущий с собой азарт опасных приключений и дальних странствий.

За базаром тянулась череда совсем крошечных каменных домиков с белёными стенами и плоскими крышами, ютящихся у самой воды. Как потом узнали девушки, это были домики тех, кто навечно связал свою судьбу с морским промыслом — моряков, рыбаков, капитанов маленьких судёнышек и просто искателей приключений, часто уходивших в плавание к далёким и неизвестным берегам с попутными судами.

Стрелка уверенно лавировала в этом лабиринте белых домиков, ведя за собой всю команду. Цветочные клумбы тут уже встречались не везде. Попадались и домишки совсем без цветов. На вопрос Треллии, отчего так, Стрелка ответила просто и сухо: «А некому ухаживать, моряки там одинокие живут, чаще в море, чем дома».

Вот у такого бесцветочного дома Стрелка и остановила компанию.

Домик был аккуратный, с белёными стенами, как и все в округе. Над первым этажом возвышалась небольшая деревянная мансарда с большим балконом, над которым красным козырьком выступала черепичная крыша. Крыльцо домика было сложено из больших прибрежных валунов и покрыто старым домотканым ковриком. Именно на этом коврике спиною к девушкам сидел молодой крепкий эльф, подставив свой ладный обнажённый торс навстречу палящим солнечным лучам, и сосредоточенно строгал какую-то палочку огромным морским ножом. Голова эльфа была повязана на морской манер ситцевым платком, на котором чередовались мелкие полоски белого и песочного цвета. Из-под платка выбивались чёрные как смоль, густые, слегка вьющиеся волосы, доходящие эльфу до самых плеч.

Стрелка остановилась и сделала знак рукой, чтобы её подруги тоже не двигались и молчали. Затем, выждав секундную паузу и удостоверившись, что могучий эльф с тёмными волосами не замечает её присутствия, она начала подкрадываться к нему лёгкими неслышными шажками и, уже подойдя почти вплотную к эльфу, молниеносным движением обняла его за шею, вместе с этим прикрыв своими тонкими ладонями глаза черноволосого. Черноволосый эльф попытался было вскочить на ноги и повернуть голову, но сильные руки Стрелки всё же не позволили ему этого сделать, и ему пришлось на некоторое время сдаться, замерев в раздумье. Но уже через пару секунд он ловко перехватил ладони Стрелки, потянув её на себя так, что потерявшая равновесие девушка буквально свалилась к нему на колени, и ещё несколько секунд он восхищённо вглядывался в глаза любимой, держа её за лицо обеими ладонями.

— Стрелка! — наконец выкрикнул Фарли и подхватил девушку на руки, поднимаясь с крыльца и целуя и кружа её вокруг себя как на карусели.

— Фарли! — воскликнула Стрелка, обнимая его за шею своими тонкими руками.

— Стрелка! — нежно шептал Фарли, вглядываясь в лицо любимой. — Стрелка! Как же я соскучился по тебе! — говорил он, и, казалось, глаза его начинали светиться каким-то таинственным внутренним светом, когда он повторял имя любимой. Однако внезапно лицо его изменилось и стало серьёзным. Поставив подругу на землю, он уже более внимательно поглядел в её глаза и спросил с тревогой:

— Но ты ведь должна быть… — затем лицо его стало совсем серьёзным, даже испуганным. — Ты же должна быть в тюрьме?! Ты сбежала? — с тревогой спросил Фарли.

— Да! — счастливо улыбаясь, кивнула Стрелка, снова обнимая Фарли.

— Подожди, подожди, сумасшедшая, но тебя же ищут! — уже не скрывая тревоги, говорил Фарли, отнимая от себя руки любимой и настороженно оглядываясь по сторонам. Только сейчас он, наконец, заметил всю компанию, наблюдавшую за этой сценой. — Это твои подруги? — немного смутившись, спросил он у Стрелки.

— Да. Мы сбежали всей камерой, и прямо к тебе, любимый! — поспешила «обрадовать» своего друга эльфийка.

— Да вы с ума сошли! — уже с ужасом воскликнул Фарли. — Немедленно заходите в дом! — почти прошептал он, осторожно озираясь по сторонам, чтобы излишним беспокойством не привлечь нежелательного внимания.

Отворив дверь в своё жилище, он впустил всю компанию и вошёл сам, держа за руку Стрелку.

— Располагайтесь здесь и рассказывайте, что случилось, — полушёпотом сказал моряк, когда вся компания оказалась в доме.

Комната, в которой оказались девушки, оказалась довольно просторной и светлой. В углу, возле обеденного стола, стояли несколько мягких кресел и старый, но тоже очень удобный диван, на которых и расположилась вся шайка. На старых деревянных шкафах с посудой и другой утварью то тут, то там были выставлены разные морские трофеи и сувениры. Тут были и огромные раковины, и голова огромной рыбы, и клык какого-то зверя, и даже кусок старого якоря. Корабельный штурвал и несколько огромных морских карт, развешенных по стенам, дополняли картину жилища настоящего морского волка.

— Расскажи сперва ты, — перехватила инициативу на себя Стрелка, — что у тебя случилось с кораблём?

Фарли, в это время разводивший огонь в каменной плите, чтобы приготовить традиционный для эльфов отвар из листьев брусники, который они пьют вместо чая, быстро обернулся и удивлённо взглянул на свою невесту.

— Откуда ты знаешь про корабль? — спросил он её, когда прошла первая волна удивления.

— В тюрьму Лорияза попадали и другие девушки из Лии, — уклончиво ответила Стрелка. — Вот они и рассказали мне о последних новостях.

— Ну, раз ты всё знаешь, — печально произнёс Фарли, — то, значит, знаешь и то, что скоро я стану капитаном без корабля. Денег у меня нет, и такую сумму вся моя команда смогла бы заработать лишь за год.

— Фарли, мы привезли деньги, — тихо произнесла Стрелка, горящими от любви глазами глядя на друга.

— Что вы привезли? — почти по слогам переспросил Фарли, очевидно, полагая, что ослышался.

— Мы привезли тебе нужную сумму, милый, — Стрелка говорила это нежно и спокойно, и глаза её светились счастьем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению