Нью-Йоркские ночи - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Браун cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нью-Йоркские ночи | Автор книги - Эрик Браун

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Холлидей обошел стол и прочитал у него через плечо: “Клюгер и Холлидей. Вильсон-стрит” и ниже “Сисси Найджерия”.

Барни поднял глаза:

– Ну и что это нам дает?

– Такое впечатление, что записывали в спешке. Знаешь, когда диктуют по телефону или с компьютера…

Он подтянул компьютер поближе и открыл файл входящих вызовов. Просмотрел интервью с полудюжиной каких-то опустившихся типов, толкующих практически ни о чем, но наконец обнаружил кое-что существенное. Изображения не было, только звук.

– Чак, – произнес уверенный, хорошо поставленный голос. – У меня есть кое-что интересное. Может тебя заинтересовать.

– Я уже обратился в слух, Веллман.

– Это нужно сделать без свидетелей. Клюгер и Холлидей. Я хочу, чтобы они…

– Подожди, Веллман. Давай встретимся и потолкуем с глазу на глаз, все обсудим, о'кей? – На этом запись внезапно обрывалась, на нее набегала следующая.

– Черт подери, – сплюнул Барни.

Холлидей снова открыл файл с досье. Он набрал имя “Веллман” и нашел с полдюжины упоминаний. Куласски и Гейне работали на Веллмана около трех лет. Чаще всего слежка, негласное изучение отдельных лиц.

Холлидей открыл файл с финансовыми документами Куласски и нашел, что искал. Месяц назад Куласски подписал с “КиберТек и Веллман Индастриз” контракт на расследование в тысячу долларов.

– КиберТек, – пробормотал Барни. – Господи, там же работала Найджерия, так?

Холлидей утвердительно кивнул и вошел в Сеть, задавая поиск информации о КиберТек. Экран засветился буквально через мгновение. Холлидей подался вперед и стал читать.

– КиберТек, – стал рассказывать он. – Здесь говорится, что они являются ведущим предприятием в области кибернетических исследований и ВР-разработок. Секретность и все такое. Им принадлежат самые первые ВР-бары в городе. Главный офис расположен на Ривер-драйв, Арчвилл, округ Вестчестер. – Холлидей отключил экран.

Барни посмотрел на партнера.

– Так чего мы ждем? Давай поедем туда и нанесем этому мистеру Веллману визит вежливости, о'кей?

Перед уходом Холлидей проверил состояние Куласски. Парень дышал ровно, но все еще сражался с парализующим действием фриза. Он оправится через час-другой, но дьявольская головная боль ему обеспечена.

Спускаясь, Холлидей навестил и Гейнса. Тот все еще сидел на унитазе; на белом полотенце, покрывающем голову, расползлось красное пятно – должно быть, Барни не промахнулся.

Вынырнув из здания прямиком в объятия ледяного ветра, Холлидей ощутил острый запах съестного из ближайшей тайской лавочки. Он взял для Барни копченых ребрышек, а себе жареного цыпленка и сел на пассажирское сиденье “форда”. Барни взял упаковку с едой, поместил ее между колен я отъехал от обочины. Он правил одной рукой, а другой совал ребрышки в рот.

Они двигались на север, прочь из Бронкса.

Холлидей довольно хорошо знал побережье Гудзона – район когда-то лесистых холмов и уединенных бухточек, где богатые строили загородные шале и держали прогулочные катера и яхты. Его отец тоже снимал домик в маленьком городке в пяти километрах к югу от Скарборо. Он помнил, как, спасаясь от спазматической заботы отца, убегал в лес и проводил долгие часы, обследуя окрестности. Разумеется, это было еще до того, как массовые болезни скосили деревья практически по всей Америке. На побережье, к северу от города и сейчас еще сохранилось довольно много деревьев, но в основном мертвых, а те, которые только находились в процессе умирания, тщетно выбрасывая каждую весну молодые побеги и листья, давали лишь слабое представление о той красе, которую он помнил по детским годам.

Путешествие разбудит болезненные воспоминания об ушедшем.

Холлидей думал об Элоизе и решал, не навестить ли отца на Лонг-Айленде, не поговорить ли с ним всерьез. Идея совсем не привлекала его, однако, если привидение сестры будет продолжать являться ему, он смирится с любыми усилиями, лишь бы выяснить, что происходит.

Они двигались по федеральному шоссе № 87, проехали Йокерс и оказались за городом. По обе стороны дороги тянулись сотни гектаров мертвых и умирающих деревьев. Холлидей смотрел на тысячи стволов, прямых и голых, словно корабельные мачты.

Барни покончил с ребрышками, вытер губы и подбородок салфеткой и искоса взглянул на товарища.

– Ну и как тебе понравилось вчера в ВР-баре? Ким говорила, что поведет тебя.

– Великолепно. Мы прекрасно провели время. – Холлидей невесело рассмеялся. – Потом мы отправились домой, и она обвинила меня, что ее образ в ВР мне понравился больше, чем реальность. Ким сказала, что я не люблю ее.

– Ну, ты и сам говорил вчера, будто не знаешь, что чувствуешь к ней.

Холлидей рассматривал своего жареного цыпленка.

– Чувства меняются, – с трудом проговорил он, пытаясь вложить в слова нечто большее, чем простую констатацию факта. – Большую часть времени я просто не могу представить жизни без Ким, но иногда она меня просто бесит. Это любовь?

Барни покачал головой. Было видно, что мысли его далеко-далеко.

– Просто цени, что малышка так к тебе привязана, Хол. Цени, что получил ее, о'кей?

Холлидей ввел данные о Ривер-Драйв в компьютер “форда”. Через секунду на дисплее появились дорожные указатели.

– Нам сворачивать через два километра.

Солнце уже пустилось по наклонной дорожке, когда они сделали левый поворот и направились к западу, прямо в закатное небо, полыхающее кроваво-красными и оранжевыми облаками. Линия мертвых деревьев на горизонте казалась на этом фоне чередой горелых спичек.

Они добрались до прибрежного шоссе и снова повернули на север. Слева от них лежала просторная гладь Гудзона, темнеющего в близких сумерках. Время от времени какая-нибудь лодка ловила солнечный луч и загоралась на сером атласе реки, словно круглая золотая бусина.

По правую руку тянулись мертвые леса, придававшие пейзажу жуткий, апокалиптический оттенок. Они проехали мимо полудюжины загородных вилл. Их владельцы отправились на запад сразу после того, как первые взрывы рассеяли свою радиоактивную пыль над северо-восточным побережьем.

– Ривер-Драйв начинается за милю до Арчвилла, – пояснил Холлидей. – То есть в любой момент… “Форд” приблизился к перекрестку, и Барни сбросил скорость. Внизу, на широком изумрудном газоне раскинулось просторное одноэтажное здание медового цвета. Создавалось впечатление, что это недавнее сооружение, из тех, которые строились множеством молодых компаний, порожденных городом в последние годы.

Барни скатил “форд” с холма и затормозил рядом с серебристым треугольным щитом у начала подъездной аллеи: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В “КИБЕРТЕК И ВЕЛЛМАН ИН-ДАСТРИЗ”. МЫ – ПИОНЕРЫ БУДУЩЕГО.

Они свернули на дорожку и пересекли парковочную площадку. Фасад здания смотрел на мир длинной наклонной плоскостью темного матового стекла, создавая впечатление сдержанной замкнутости и уединения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению