Владычица Подземелий - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Аллен Дрейк cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владычица Подземелий | Автор книги - Дэвид Аллен Дрейк

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

Шарина немного испугалась, что он может неправильно понять ее слова. Когда она вновь обратилась к Карусу, ее голос дрожал:

— Гаррик никогда не стал бы так делать, Ваше Величество. Мой брат не выбрал бы такой путь решения проблемы!

— Пусть Сестра заберет тебя, дитя! — не выдержал древний правитель. — Я не сам так решил! Просто нет другого выхода, когда мы здесь, а они…

Он сжал рукоять меча, выхватил его из ножен и с остервенением принялся размахивать им, словно прокладывал себе дорогу сквозь ополчение графа Лердока.

— И не смей говорить, что войска должны покинуть остров, — прибавил он, чуть успокоившись. — Лердок атакует нас, как только мы начнем сборы. Я брошу на растерзание часть своей армии, пытаясь спасти другую. И с того самого момента, как нас нагонят солдаты Блэйза, королевство перестанет существовать.

Портшез, в котором сидела Теноктрис, уже поднесли к первой линии охраны короля. Кровавые Орлы остановили его и после соблюдения небольших формальностей, услышав пароль и сообщив отзыв, пропустили к Карусу.

Король выругался и направил свою лошадь к Теноктрис.

— Если ты еще хоть ненадолго задержишь мою советницу, подполковник Атонп, — обратился он к командиру подразделения охраны с угрозой в голосе, — то я заставлю тебя всю оставшуюся жизнь убирать за мулами. Что продлится недолго, судя по тем обстоятельствам, в которых мы находимся.

Он спешился и поклонился Теноктрис, жестом приказав солдатам опустить портшез на землю. Шарина последовала его примеру. Ее очень обрадовала возможность вновь ощутить под ногами твердую землю.

Стражники плотным кольцом окружили короля и двух женщин. Аттапер властным жестом отослал их на прежние позиции. Начальник королевской стражи понимал, в каком настроении находится Карус, которому предстояла не слишком приятная беседа с принцессой и старой волшебницей. Лишние уши здесь были совсем ни к чему. К тому же неприятель еще не высадил на берег свои полки, которые могли представлять реальную угрозу для королевских особ.

— Простите, что воспользовалась портшезом и заставила вас нервничать, — извинилась Теноктрис, — но у нас слишком мало времени. Если, конечно, я все правильно поняла.

Старая волшебница улыбнулась и слегка пожала плечами. Шарина заметила, что старая женщина похожа на тяжело больную, которой необходим постельный режим и сиделка.

— Ваше Величество, вас загнали в ловушку, — продолжила Теноктрис. — Это прямая угроза для всего королевства.

Карус выпрямился. На лбу короля появились хмурые складки.

— Да, похоже, — не сумев сдержаться, резко подтвердил он. — Армия Блэйза уже высаживается на берег. Боюсь, что твое известие запоздало.

Король глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, но не смог. Гнев продолжал душить его.

— Если бы огляделась вокруг, то поняла бы все без заклинаний и волшебных книг!

— Лишь благодаря магии мне удалось рассмотреть то, что не лежит на поверхности, — не обращая внимания на гнев короля, спокойно произнесла волшебница. Шарина всегда восхищалась умением старухи сохранять хладнокровие в любой ситуации. — Здесь целых три капкана, поставленных на нас. Сам город, который вы пришли покорить. Армия с севера, которая тоже доставляет вам некоторое неудобство…

Короля поразило слово «неудобство». Теноктрис очень тщательно подбирала слова, прежде чем произнести их вслух.

— И третью, самую опасную ловушка, я так и не смогла увидеть. Я лишь чувствую, что она есть.

Теноктрис стояла на ногах до самого конца, пока не окончила свою речь. Так полагалось по этикету при беседе с королем. Но когда она вновь опустилась в портшез, то чуть не потеряла сознание. Ее веки дрожали, но она не закрыла глаза и даже смогла улыбнуться.

— Нам противостоит великий волшебник, превосходящий меня по силе. Но это все, что мне удалось узнать. Он, она или это нечто обладает колоссальной магической силой. И мои заклинания не могут проникнуть через его защиту, чтобы рассмотреть, чего нам следует бояться.

У северных ворот лагеря послышался какой-то шум. Несмотря на приличное расстояние, отделявшее их от того места, Карус, присмотревшись, сообщил:

— Зеттин решил сам приехать ко мне, раз я не спешу к нему.

— А может, нам противостоит не один чародей, а все Дети Владычицы? — спросила Шарина. — Может, именно это ты и увидела, Теноктрис?

Старая волшебница покачала головой.

— Нет, все, что здесь происходит, спланировано кем-то одним. Тем, кто умеет плести запутанные рисунки. Подобно Илне. Дети Владычицы и секта Лунной Мудрости — это лишь умело подобранные нити. Так же как и Союз Запада, и граф Блэйза. Их жизни — нити в искусных руках.

Карус насмешливо фыркнул и поставил левую ногу в стремя, собираясь вскочить в седло.

— Готов поспорить, что Илна сумеет распутать этот рисунок. Что же касается нитей, как ты их назвала, то к завтрашнему утру они не будут представлять для нас опасности!

— Га… — Теноктрис запнулась. Она слишком устала, чтобы вступать в спор. — Карус, ты не должен выступать против них первым, пока мы не выясним, в чем заключается третья опасность. Пойми, именно этого и хотят твои враги.

— Я никогда не сидел, сложа руки, ожидая, пока на меня нападут! — бросил Карус через плечо звенящим от злости голосом. — Я не буду терять время понапрасну. И вижу лишь один выход из положения.

— Гаррик не стал бы…

— Твой брат много чего не стал бы делать! — перестал сдерживаться Карус. — Ты еще не забыла, что раньше он был пастухом и простым крестьянином! Так чего ты хочешь от меня? Чтобы я сразился с Лердоком в кости?

— Я хочу, чтобы ты стал королем Островов, — произнесла Шарина, уперев руки в бока, — вместо того чтобы как раздраженный мальчишка бросать книжку в огонь, если ему что-то непонятно.

Лорд Аттапер, до которого донеслись ее последние слова, не сдержался и хмыкнул.

Карус грозно свел брови. Девушка опять пристально посмотрела на короля и прибавила:

— Кроме того, Лердок — толстый, дряхлый старик. Это будет нечестная схватка.

Король помедлил несколько минут, затем шагнул вперед, обхватив одной рукой Шарину, а другой Теноктрис. Сейчас он вновь напомнил девушке брата.

— Хорошо. — Карус засмеялся от мысли, внезапно пришедшей ему в голову. — Я понимаю, король Островов не может играть нечестно.

Он покружил женщин, поставил их на ноги и чуть отошел в сторону, чтобы взглянуть на них.

— Да, граф стар, но у него есть сын, Лердиан. Он молод, и это уравняет наши шансы.

— Я слышала об этом, — осторожно, пытаясь понять замысел короля, произнесла Шарина. — У Лиэйн, наверное, есть более подробные сведения о нем.

— Мне не нужны подробности, — усмехнулся Карус. — Мне нужна симпатичная девушка, которая умеет плавать. Ты умеешь, сестра?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению