Королева демонов - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Аллен Дрейк cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева демонов | Автор книги - Дэвид Аллен Дрейк

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Сама часовня казалась игрушечной; с точки зрения Гаррика архитектурными пропорциями здесь и не пахло.

Гаррик сунул томик Селондра в поясной кошель и тоже встал. Он улыбнулся, подумав о короле Карусе.

Люди поклонились Грацу. Поклоны не являлись частью этикета Эрза, но, судя по тому, как уши их вожака прижались к черепу, были восприняты адекватно.

— Между вашим Изначальным Местом и тем холмом, откуда мы вошли в этот мир, существует тесная связь, — заметила Теноктрис. — Вот этот храм соотнесен с известной частью мира, знакомого мне и моим спутникам. По крайней мере, госпоже Лиэйн он знаком, это точно.

Она кивнула в сторону молодой женщины. Гаррик подал Теноктрис руку и помог ей усесться на землю, сам же опустился рядом.

Двое мужчин, стоящих друг против друга, особенно если они вооружены — с точки зрения языка тела, эта ситуация вызывает несет угрозу, а Эрза, как никто, читают язык тела. Гаррик был вовсе не уверен, что сумел бы разобраться в этих тонкостях, не помогай ему Карус.

— Руины дворца Тиранов Вэллиса находятся за городскими стенами Вэллиса, — сообщила Лиэйн вожаку Эрза. — Моя наставница, госпожа Гудеа, водила нас туда, посмотреть. Она рассказывала, что изучение истории так же полезно, как и литературные упражнения.

Она усмехнулась.

— Конечно, не так важны, как этикет, но все же важны. Так вот, там был храм, в точности как этот, на развалинах прежнего, весь заросший жимолостью.

Теноктрис дотронулась до колонны из песчаника.

— Похоже, это ключ для выхода в наш мир, — сказала она.

Она жестом указала на Гаррика и Лиэйн, не сводя при этом глаз с Граца.

— Существуют и другие ключи, но я не знаю, куда они ведут. Некоторые могут уводить в такие места, в которые никому из нас не хотелось бы попадать.

И с жесткой усмешкой она добавила:

— Разумеется, мы смогли бы выжить и здесь, но вряд ли это хорошая идея. Это место — всего лишь портал, причем, открытый портал.

— Вэллис — столица нашего мира, — произнес Гаррик. Его мысли блуждали в голове, возвращаясь к идее о хаотичной политической ситуации в мире — со времен, когда утонул Карус, не было настоящего короля. Пусть это произошло давно — нынешняя ситуация тесно связана с тогдашними событиями. — Я не сказал бы, что вас там ждут с распростертыми объятиями, но не вижу также причин, почему бы не отправиться туда.

«Как будто людям требуются причины для ненависти и убийства!»

— Как бы там ни было, — заключил он, — вряд ли для вас найдется лучшее место. И мы, втроем, сделаем все, чтобы помочь вам.

— Я проверю это место, — отозвался Грац. — В вашем мире много таких домов?

— Очень, — подтвердила Лиэйн. — Мы живем в зданиях, подобных этому и даже больше.

Лиэйн, конечно, тоже многого не договаривала, все было куда сложнее, чем могло показаться. В языке Эрза отсутствовали слова для описания политики и других искусственных образований. И было непонятно, как обстояла ситуация, когда Эрза пришли в Залив, имелись ли у них подобные понятия или нет.

Грац и Теноктрис вошли в маленький храм. Женщины-Эрза молча отошли к ближайшей сосне и начали лущить шишки в поисках треугольных орешков.

— Госпожа Гудеа не уставала напоминать нам, что Вэллис был одним из величайших городов эпохи Старого Королевства, — понизив голос, обратилась Лиэйн к Гаррику. В храме было недостаточно места, поэтому молодые люди предпочли остаться снаружи. — Она явно хотела, чтобы я почувствовала себя там, как дома, ведь я родом с Богом забытого острова Сандраккан.

Она взглянула на Гаррика и добавила с озорной ноткой в голосе:

— И, в отличие от Каркозы на Хафте, Вэллис был отстроен заново после падения Старого Королевства. Все-таки у госпожи Гудеа вряд ли были ученики из столь далекого места, как Хафт.

— Великие люди Орнифола… — заговорил Гаррик. Голос принадлежал ему, а вот воспоминания — нет. — Владельцы земель, богатые купцы… Они не пытались разрушить королевство так, как это делали представители знати на других островах. Но они и не помогли королевству воссоединиться.

Лиэйн посмотрела на него, лицо ее ничего не выражало. Она не отвернулась, но Гаррик знал: холодное презрение, прозвучавшее в его голосе, удивило ее.

Гаррик ничего не мог с этим поделать Он пытался сдерживаться, но это приводило лишь к тому, что эмоции начинали захлестывать его и требовать физического выражения, действия.

— Великие мира сего хотели лишь стабильности, — продолжил он. — Они платили любому узурпатору-самозванцу, предпочитая откупиться и не вмешиваться. Лучше остаться в стороне и наблюдать, как Острова погружаются в хаос!

Грац вышел из храма. Уши его так сильно вытянулись вперед, что со спины он казался трехглавым. Теноктрис следовала за ним.

Гаррик поднял руки и сумел рассмеяться. Весь его гнев прошел, но он ощущал странную слабость.

— Я тут рассуждал об истории древности, — пояснил он. — В наши дни это вряд ли может вызывать гнев.

Грац втянул уши, они стали нормального размера.

— Мои люди останутся здесь, — сообщил он. — Прежде мы уже делили мир с людьми. Думаю, лучше не пытаться сделать это снова.

Теноктрис прикусила губу.

— Мастер Грац, я не понимаю вашего решения, мне кажется, вы делаете ошибку.

Она протянула руку в направлении лужайки, простирающейся дальше от храма.

— Место это выглядит чудесным, оно и вправду чудесное, но ведь есть и еще кое-что! Точка, где собираются столь могущественные силы, вряд ли подходит для жизни!

— Тем не менее, мы остаемся здесь, — упрямо стоял на своем Грац. — Желаю вам счастья, люди. Но не возвращайтесь.

Вожак Эрза вышел. Его народу вряд ли пришлось бы легко на Орнифоле или еще где-либо в мире людей, это Гаррик хорошо понимал. Но еще он понимал: Теноктрис дала им совет, который разумнее было бы принять. И все же Эрза обладали равными правами с людьми, так что выбор делать им самим.

— Если вы оба желаете, нам стоит отправиться в путь немедленно, — произнесла Теноктрис. — Грац вынес свой урок из того, что случилось в Заливе, но это заставило его принять вот такое печальное решение.

Гаррик и Лиэйн обменялись взглядами.

— Конечно, — согласилась девушка. — Я готова.

— Знаете, ведь простой народ Орнифола хотел, чтобы Острова оставались объединенными, — продолжал Гаррик. — Они хотели спокойно спать в своих кроватях и не брать на ночь копье или меч, на случай нападения пиратов. Эти люди постарались бы защитить королевство от распада, если бы их вожди позволили им.

Обе женщины с беспокойством посмотрели на него. Юноша сжал кулаки.

Заметив их взгляд, Гаррик рассмеялся.

— Ну что ж, может быть, на этот раз вожди решат иначе и прислушаются к голосу разума. — Голос его дрожал от сдерживаемого возбуждения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию