Путь империи - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Флинт, К. Д. Уинтворт cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь империи | Автор книги - Эрик Флинт , К. Д. Уинтворт

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Удивительное существо. Достаточно одного взгляда, чтобы это понять. Вот почему люди так восхищаются этими животными, что готовы защищать их любой ценой. Эйлле охватили сомнения. Действительно ли эта охота принесет пользу? Он лишь мельком увидел плоскую, почти треугольную голову кита, но маленькие глаза великана показались ему удивительно умными и наполненными самосознанием. Охотиться на разумных ради забавы не в обычаях джао.

Но сейчас он, Эйлле кринну ава Плутрак, оказался здесь, чтобы охотиться на этого кита. И не собирался отступать. Таков приказ Губернатора, и будет грубой ошибкой выказать прямое неподчинение. Борьба между коченами требует тонкости, и мелкие тактические нюансы порой важнее стратегической победы, которая очевидна для всех. В конце концов, основная задача Эйлле — не победить Нарво, а склонить их к образованию союза.

И даже если кит разумен, он, как и любое разумное существо, должен внести вклад в это дело. Да, порой ради достижения цели необходимо забрать чью-то жизнь… или отдать собственную. Эйлле сосредоточился, опустил руки на пульт управления и стал ждать, когда раненый кит вновь поднимется на поверхность.

Трос, привязанный к первому гарпуну, с визгливым скрежетом дернулся, и огромное серое тело, словно огромный валун, вылетело на поверхность. Волна сбила прицел. Эйлле поправил его, нажал на курок и…

И промахнулся. Кит снова ушел на глубину, словно играя с охотниками.

Матросы бросились за новым гарпуном, расчехлили и передали джао. В этот момент траулер дернулся в сторону — это кит внезапно устремился в насердную сторону, рассекая толщу воды. Металлический трос с омерзительным скрипом терся о перила. Эйлле почувствовал, как палуба под ногами загудела. Спокойно. Он обязательно всплывет еще раз.

Оппак прохаживался по палубе, пытаясь скрыть гнев. Это у него получалось плохо.

— Я не вполне понимаю, как работает это устройство, — сказал Эйлле. — Может быть, вы что-нибудь посоветуете?

— Постарайтесь не промахнуться, — бросил Губернатор… и, не удержавшись на ногах, врезался в стенку палубной надстройки. Кит прошел прямо под траулером, судно сильно качнулось. Стараясь сохранять спокойствие, Эйлле вцепился в гарпун. Это существо и в самом деле оказалось умным. Удастся ли когда-нибудь подружиться с одним из них? Подумать только, плавать вместе с таким огромным и сообразительным созданием. Такой союз был бы поистине великолепным!

Огромная серая голова вновь вспорола волны и показалась над поверхностью, но высунулась уже не так высоко, как прежде. Кит, похоже, выбивался из сил.

Ты устал, великан. Пора смириться.

Эйлле снова припал к окуляру, прицелился и выстрелил.

На этот раз гарпун вонзился прямо в брюхо морского гиганта — прежде, чем кит успел уйти под воду. Трос рывком натянулся, звякнул, потом последовал новый рывок, такой сильный, что несколько человек оказались на четвереньках — включая Талли и японского посла.

— Отличный выстрел.

Голос Яута раздался прямо за спиной Эйлле, хотя миг назад, казалось, фрагта был далеко.

Крепко держась за перила, Оппак наблюдал, как кит бьется в воде. Матросы и джао заряжали следующий гарпун. Затем Губернатор обернулся, пристально оглядел зрителей… и нетерпеливым жестом подозвал Кэтлин.

— Идите сюда, — приказал он. — Думаю, теперь даже человек не сможет промахнуться.

Кэтлин опустила веки. Будь что будет. Тело само приняло положение «скромность-и-отказ».

— Боюсь, я недостойна столь высокой чести, — ответила она. — Я никогда не проходила военную подготовку и не служила в армии. Моему отцу было бы очень неприятно, если бы я обратила на себя внимание подобным образом.

Японский посол бросил в ее сторону быстрый взгляд и подошел к Эйлле.

— Есть опасность потерять тушу, — согбенная поза человека, несомненно, выражала крайнюю почтительность. — Когда кит будет мертв, он начнет утонуть. Экипаж советует выпустить еще несколько гарпунов для закрепления, прежде чем кита можно будет поднять на борт и разделать. Осмелюсь предположить, что для этого потребуется мастерство вашего превосходительства.

Эйлле мгновенно понял, что происходит. Любопытно. Несмотря на конфликт между государственными объединениями людей, старый посол явно отводил удар от своего недавнего противника. Все верно: он уже одержал победу и не нуждался в том, чтобы лишний раз унизить побежденного. Сам маневр был просто великолепен. Быстро, гладко… и смело — скверный характер Оппака был известен всем.

Посол действовал, как разумный джао. Именно так чаще всего выясняли отношения противостоящие кочены.

Он заметил, как дрогнула рука Оппака. Казалось, сейчас могучий удар собьет человека с ног. Но траектория сломалась на половине: Губернатор чуть резким движением указал на Эйлле.

— Эта охота устроена в честь ава Плутрака. Позволим ему нанести последний удар.

И, развернувшись на пятках, Оппак кринну ава Нарво удалился.

Эйлле не стал медлить. Пора было закончить поединок, исход которого был уже предрешен. Справившись у экипажа, как лучше разместить гарпуны — посол охотно выступил в роли переводчика, — Эйлле сделал два выстрела.

Охота была закончена. Яут сделал едва уловимый жест и направился на нижнюю палубу, Эйлле и его подчиненные последовали за ним. Кэтлин Стокуэлл покосилась в сторону Губернатора и решила присоединиться.

Здесь Эйлле убедился, что не все помещения на траулере предназначены для широких плеч джао. Но Яут не зря привел их сюда. Оппак остался на палубе, а с ним и все его подчиненные — они наслаждались ветром и дождем, а экипаж при помощи лебедок поднимал кита на переработочную палубу, чтобы разделать добычу. Сейчас лучше всего было какое-то время оказаться подальше от Губернатора.

Кэтлин устроилась на камбузе. Она сидела, сгорбившись, за небольшим столом. Грохот двигателя заставлял ее заткнуть уши. Кларик и Талли вели разговор, который, по-видимому, должен был отвлечь ее. Агилера барабанил пальцами по гладкой столешнице и, судя по напряженному лицу, о чем-то сосредоточенно размышлял.

Внезапно снаружи раздался гул, и что-то упало в воду. Судно, которое до сих пор спокойно качалось на волнах, с силой швырнуло вправо.

Эйлле посмотрел в сторону двери.

— Здесь водятся хищники?

— Конечно, — отозвался Кларик. — Но не настолько крупные, чтобы представлять реальную угрозу кораблю таких размеров.

Он говорил спокойно, но едва закончив фразу, вскочил и помчался вверх по трапу, прыгая через две ступеньки. Снова звук удара и толчок. Секунду спустя голова Кларика показалась в дверном проеме.

— Нападение!

* * *

Талли почувствовал, как губы сами собой расползаются в злорадной ухмылке. Местные отряды Сопротивления, похоже, взялись за дело. Взялись по-настоящему — поняли, что от камней и плакатов толку мало. Аи да молодцы!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию