— Нам нужно что-то делать, — проговорил Кларик. — Мы не можем просто сидеть сложа руки и ждать, пока нас спалят!
— Мы сделаем все, что возможно, — ответил Эйлле. — Я уже сообщил Губернатору Оппаку то немногое, что нам удалось узнать. Думаю, он уже разрабатывает стратегию обороны. Как только корабль совершит посадку, мы сразу отправимся к нему во дворец.
— Сколько у нас времени? — Талли поднялся и посмотрел сначала на Субкоменданта, потом на Яута. — Сколько нам осталось до того, как эти шестиногие засранцы начнут швыряться в нас плазмой?
Яут закрыл глаза. Казалось, он что-то подсчитывает в уме… или просто устал.
— Пока не завершится течение, — изрек он.
— Черт побери, так и знал, что вы это скажете! Талли облокотился на стенку и возмущенно скрестил руки на груди.
— Течение быстро, — произнес Эйлле. — Боюсь, по вашим меркам осталось недолго. В лучшем случае — несколько солнечных циклов.
Глава 32
Губернатор купался. Его советники плескались рядом, то и дело выныривая — обсуждали предстоящий кризис, предлагали какие-то глупейшие меры, от которых все равно не будет проку. Он просто плавал. Вода была прохладной, состав солей выверен, пропорции точно рассчитаны, обволакивающий его запах навевал воспоминания о лучших днях, когда будущее представлялось таким многообещающим и не было связано с этой дикой планетой. Дикой и потому обреченной.
Как только Полная Гармония превратит ее в кусочек обгорелого шлака, этот восхитительный бассейн исчезнет. Поэтому надо наслаждаться, пока возможно. Если что-то и может спасти Землю и ее нынешних обитателей, это относится к сфере невероятного.
Наверно, такой исход следовало предвидеть, но он не сумел. Последнее время он совсем перестал чувствовать течение и затруднялся судить о том, как будут развиваться события. Но, как бы то ни было, от Земли нет и не может быть никакой пользы. Ее доминирующий вид — капризные вероломные создания. Как Полная Гармония этого не понимает? Неудивительно, если они предпочтут прополку сбору урожая. Это должны были сделать сами джао — еще двадцать лет назад.
Но витрик требует, чтобы он защищал эту жалкую планетку, не жалея сил. И он будет ее защищать. Хотя бы для того, чтобы получить новое назначение — а у его кочена не останется другого выхода. Если он, Оппак кринну ава Нарво, останется в живых. Может быть, на другой планете будут хорошие моря. И он сможет принести больше пользы, чем здесь, где вся его деятельность сводится к тому, чтобы подавлять вспышки сопротивления и бороться с вызывающими выходками людей.
Наконец Оппак выбрался из бассейна. Вода стекала с него ручьями и капала с кончиков вибрис. Советники высунули головы из воды, люди-чиновники и служители притихли. Все они смотрят на него, точно испуганные детеныши на кочен-отца, который должен их спасти.
Один из офицеров-джинау шагнул вперед. Генерал-майор Уилборн, командующий Атлантической Дивизией.
— Губернатор Оппак… Каковы будут приказания? Трепещущий служитель-человек неуклюже плюхнулся на одно колено, склонил голову и протянул Губернатору бау. Приняв жезл, Оппак задумчиво рассматривал нарезки, словно проверял, не появилось ли на нем новых меток.
— Наземные формирования джао должны быть перемещены в убежища. Когда Завоевание было завершено, я позаботился, чтобы такие убежища были построены…
Лицо генерала стало бледным, как полотно.
— Понимаю. А джинау?
— Для них места не хватит. Им придется разделить участь остального населения.
— Но ваши подчиненные… — офицер судорожно сглотнул и побледнел еще сильнее. — Я надеялся, что мы сможем спасти хотя бы их.
Оппак небрежно принял позу «раздражения-и-досады». — Они умеют управлять звездолетами? Способны сражаться в вакууме наравне с джао?
— Нет, но…
— Тогда какой смысл их спасать? Наши возможности ограничены, и мы не можем спасать тех, от кого не будет пользы.
Глаза генерала расширились — так, что белесый ободок вокруг цветного кружка со зрачком в центре стал, виден полностью.
— Губернатор, прошу вас! Речь идет о наших семьях, наших детях!
Мощная рука Губернатора метнулась к горлу джинау. Офицер повис в воздухе, хрипя и молотя руками и ногами.
— Ваши соплеменники меня утомляют, — изрек Оппак. — Вы недостойны служить джао. Уллуа, — он кивнул. — Забери эту тварь и прикончи.
Служительница бесшумно подошла к нему и ловко приняла задыхающегося офицера. Губернатор убрал руку, и в тот же миг пальцы Уллуа стиснули гортань генерала. Уилборн сдавленно пискнул и обмяк. Уши Оппака выпрямились, выражая «брезгливость-и-нетерпение», и стали похожи на два отглаженных листка жести.
— Кто-то еще желает учить меня, как выполнять обязанности?
Люди притихли. Кто-то нерешительно переминался с ноги на ногу, кто-то искоса поглядывал на соседей. Наиболее благоразумные стояли, уставившись в пол. Все знали, что может произойти, когда в глазах Губернатора вспыхивают зеленые сполохи. Джао наблюдали за ним, смиренно потупившись и изображая «желание-быть-полезным» в разных вариантах.
— В таком случае… — Оппак обращался только к соплеменникам. Перепуганная женская особь дрожащими руками застегивала на нем перевязь. — Вы немедленно приступаете к подготовке нашей флотилии, хотя она весьма немногочисленна. Мы должны укрыться за спутником этой планеты и дождаться, когда корабли Полной Гармонии нанесут удар и лишатся своей защиты. Возможно, мы не сможем их остановить, но они дорого заплатят за то, что замахнулись на эту систему.
Служительница обходила его вокруг, закрепляя пряжки и подтягивая ремни.
— Я буду находиться на борту своего корабля, — добавил Губернатор. — До тех пор, пока операция не будет завершена.
Люди расступились, пропуская его к выходу. Шагая по коридору к своему автомобилю, Оппак словно слышал их молчание. Пух еще не высох и хранил запах воды. Как жаль, что стремительное течение не позволяет ему вернуться и поплавать еще. Это и впрямь был великолепный бассейн.
Снаружи он увидел Уллуа, которая тащила тело Уилборна к установке для утилизации отходов. Голова джинау была свернута под очень характерным углом: Уллуа прикончила человека, быстро и умело сломав ему шею. Блестяще. Когда принимаешь предложение жизни от джао, его смерть должна быть достойной. Но человек… Оппак провел пальцем по лезвию церемониального кинжала, висящего в ножнах на перевязи, и представил себе отвратительное занятие: очистку клинка от человеческой крови, смешанной с костным мозгом. Какая гадость.
Его уши шевельнулись, принимая положение «жестокости-и-наслаждения». У людей есть высказывание, которое очень хорошо подходит для такого случая.
«Пули на него жалко».
Посадив челнок в Оклахома-Сити, Эйлле ощутил настоящее облегчение. Правда, приземлиться — это лишь первое, что предстояло сделать. И он с трудом представлял, что должно было стоять в списке вторым и третьим номером.