Дисфункция реальности. Угроза - читать онлайн книгу. Автор: Питер Гамильтон cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дисфункция реальности. Угроза | Автор книги - Питер Гамильтон

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Да.

— Как тебя зовут?

— Ингрид Винкамп. Я жила на Билефельде, когда он был колонией на ранней стадии освоения и не особенно отличался от этой планеты, — повернувшись к Джей, она улыбнулась. — У меня было две дочери, такие же хорошенькие, как ты.

— А где теперь Бриджит Херн?

— Здесь. Она во мне, я чувствую ее. Она как сон.

— Ты вселилась в нее, — сказал Хорст.

— Нет.

— Да! Я видел дух красного демона. Я был свидетелем того непотребного обряда, с помощью которого Квинн Декстер вызывал вас сюда.

— Я не демон, — настаивала женщина, — я была живой. Я человек.

— Уже нет. Выйди из тела, которое ты украла. Бриджит Херн имеет право на собственную жизнь.

— Я не могу! Я ни за что не вернусь туда. Все что угодно, только не это.

Хорст крепко сжал свои дрожащие руки. «Апостол Фома познал момент откровения, — подумал Хорст. — Этот ученик усомнился в возвращении Господам, пребывая в гордыне своей, не верил, пока не увидел следы своих ногтей на Его руке».

— Уверуй, — прошептал он, — в Иисуса Христа, Сына Божьего, и, уверовав, ты, быть может, именем Его обретешь жизнь.

Бриджит-Ингрид преклонила голову. И тут Хорст задал вопрос, который ему никак не следовало бы задавать:

— Так куда же ты уйдешь? Заклинаю тебя, скажи мне, куда!

— В Никуда. Там для нас Небытие. Вы слышите? Там ничего нет!

— Ты лжешь.

— Там ничего нет, только пустота. Простите меня, — она прерывисто вздохнула. — Вам немедленно надо уходить. Они возвращаются, — сказала она, собрав последние остатки своего достоинства.

Хорст закрыл рюкзак.

— Где остальные жители деревни?

— Ушли. Они охотятся за свежими телами для душ, которые еще томятся в запределье. Для них это теперь стало увлекательной игрой. У меня нет такого желания, как и у тех, кто еще остался в Абердейле. Но вам, отец, надо соблюдать осторожность. У вас крепкий дух, но вы никогда не сможете долго противостоять даже одному из нас.

— Они хотят овладеть еще большим количеством людей?

— Да.

— Но зачем?

— Когда мы вместе, мы сильны. Вместе мы можем изменить нынешний миропорядок. Мы можем уничтожить смерть, отец. Мы подарим вечность этой планете, а может быть, даже всей Конфедерации. Отныне и на все времена я останусь такой, какая я есть; мне не грозит старость, ничто во мне не изменится. Я снова жива и не собираюсь отказываться от жизни.

— Это безумие, — сказал он.

— Нет. Это чудо, это наше чудо.

Забросив рюкзак за спину, Хорст поднял Шону на руки. Несколько взрослых уже стали собираться вокруг церкви. Не обращая на них никакого внимания, он спускался по ступенькам. Джей испуганно жалась к нему. Они не сводили с него глаз, но ни один из них не пошевельнулся. Спустившись, он двинулся в сторону джунглей, слегка удивленный тем, что вместе с ним идет Ингрид Винкамп.

— Говорю вам, они на взводе, — сказала она, — со мной вы будете в большей безопасности. Они знают, что я могу дать им отпор.

— А ты пошла бы на это?

— Наверное. Ради девочки. Но не думаю, что нам представится возможность это проверить.

— Извините, госпожа, — обратилась к женщине Джей, — вы не знаете, где моя мама?

— С остальными погубленными жителями деревни. Но не ищи ее, больше она тебе не мама. Ты поняла?

— Да, — пробормотала Джей.

— Когда-нибудь мы обязательно вернем ее тебе, Джей. Это я обещаю.

— Какая уверенность, — заметила Ингрид Винкамп. Он подумал, что она насмехается, но на ее лице не было и намека на улыбку.

— А как насчет других детей? — спросил он. — Почему вы не вселяетесь в них?

— Потому что они дети. Зачем нужен такой маленький и хрупкий сосуд, когда кругом полно взрослых тел. Только на этой планете их миллионы.

Они уже вышли на пахотные поля, и огромные комья мягкого суглинка налипли на ботинки Хорста. Тяжелый рюкзак и Шона, которую он нес на руках, тянули его к земле. Он уже сомневался, что сможет дойти до первых деревьев. Пот струился по его лицу.

— Отсылай ко мне детей, — прохрипел он, — они голодны и напуганы. Я позабочусь о них.

— Вы прямо как Гемлинский Дудочник, отец. Я не уверена даже в том, что вы доживете до конца этого дня.

— Вы можете смеяться и относиться ко мне с презрением, но отсылайте их ко мне. Они найдут меня. Одному Богу известно, сколько еще я смогу пройти.

Она смахнула со лба пот.

— Я скажу им.

Хорст вошел в джунгли, рядом с ним шла Джей. Большой заплечный мешок бил ее по ногам, мешая идти. Пройдя еще метров пятьдесят по недружелюбным побегам ползучих растений и подлеску, он, задыхаясь, рухнул на колени. Его лицо было красным и мокрым от пота.

— С вами все в порядке? — озабоченно спросила Джей.

— Да. Просто нам придется двигаться, совершая короткие переходы, вот и все. Я думаю, что мы уже в безопасности.

Она открыла заплечный мешок.

— Я захватила вашу флягу-холодильник, подумала, что может она вам пригодиться. Я наполнила ее апельсиновым соком с высоким содержанием витаминов, который нашла в вашей комнате.

— Джей, ты просто ангел.

Он взял флягу и сделал несколько глотков. Она поставила терморегулятор на такую низкую температуру, что сок скорее напоминал растаявший снег. Услышав, что кто-то приближается к ним со стороны подлеска, они обернулись назад и увидели Расса и Андрию — первых детей, которых направила к ним Ингрид-Бриджит.


Переход через саванну оказался вовсе не воскресной прогулкой, как полагала Джей. Но ей нравилось быть вдали от фермы. Неважно, что разделявшее их расстояние можно было преодолеть всего за несколько часов. А еще она очень любила ездить верхом. Но она не могла на виду у двух мальчуганов умолять об этом отца Хорста.

Через сорок минут ходьбы они подошли к старой ферме семейства Раттанов. Заброшенное строение пострадало от лалондских дождей и ветров. Оставленная незапертой дверь, видимо, долго болталась на петлях, пока те совсем не оборвались. Теперь она валялась поперек маленького крыльца. Животные (а может быть, и сейс) иногда использовали дом в качестве своего убежища, и внутри царил ужасный беспорядок.

Джей и оба мальчика подождали, пока внутрь войдет отец Хорст, вооруженный лазерным охотничьим ружьем, а затем осмотрели три комнаты дома. Тишина брошенного жилища производила жуткое впечатление, особенно в сравнении с шумом и суматохой их собственной фермы. Внезапно Джей услышала, как вдалеке что-то загрохотало. Она подумала, что это приближается гроза, но небо по-прежнему было совершенно безоблачным. Между тем приближавшийся с запада шум, становился все громче. С деревянным стулом в руках из дома вышел отец Хорст.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению