Туннель времени - читать онлайн книгу. Автор: Мюррей Лейнстер cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Туннель времени | Автор книги - Мюррей Лейнстер

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

— Я думаю, парализующий луч должен быть где–то там, — он махнул рукой, указывая девушке направление. — У меня есть кое–какая идея… Пойду проверю.

— Будь осторожен! — дрожащим голосом произнесла Джилл.

Он кивнул и пошел в сторону, двигаясь очень медленно, напрягая все свои чувства. Девушка знала, что он пытается уловить знакомый запах, являющийся предвестником опасности.

Локли отошел уже на полмили от того места, где его ждала Джилл, немного отдохнул и пошел дальше. Девушка внимательно наблюдала за его действиями. Вот он наметил точку позади огромного валуна, встал на месте и вытянул вперед руку. Положив кисть на камень, Локли молча анализировал свои ощущения. Он постучал пальцами по поверхности валуна, поднял руку выше, опустил, взял небольшой камешек, постучал им по валуну. Постояв возле камня еще некоторое время, инженер пошел назад к Джилл, неся с собой нечто, сверкавшее, словно золото. По пути он приостановился и положил камушек — своего рода маркер. Повернувшись к девушке спиной, Локли делал непонятые движения. Время от времени вокруг него в воздухе разливалось золотистое свечение.

Наконец Локли вернулся. Придя, он вынул что–то из небольшого предмета, который держал в руках. Это была одна из пружин в его механических часах. Он показал пружину девушке и произнес с облегчением:

— Теперь–то я знаю, что представляет собой этот парализующий луч. Он является чем–то вроде радиационного луча, устроенного по принципу радара… Его вполне способна уловить антенна, и вот эта пружина как раз послужит нам неплохой антенной. Она не подвержена вредному воздействию со стороны луча, в отличие от моего тела. Когда я поднес ее к тому месту, где почувствовал запах, и рука моя начинала неметь, то снова увидел вспышки света и услышал странные звуки. Антенна является преобразователем. Благодаря ей я смог точно определить направление луча.

Джилл выглядела напуганной.

— Луч исходит от Галечного озера. Ты можешь попасть в зону его действия совершенно случайно, не заметив приближения опасности. Я подозреваю, что если бы мы оказались достаточно сильными соперниками существам, установившим луч, они бы сделали его смертельным для нас, — продолжал Локли.

Девушку слегка трясло, словно в лихорадке.

— Пришельцы просто не используют луч на полную мощность. Они пощадили нас. Пока. Дали нам понять, что мы слабы и беспомощны, и дали время хорошенько подумать об этом. Я почти уверен, что они позволили нам четверым спастись из мусорного контейнера намеренно, чтобы мы рассказали всем о том, что с нами произошло. Если мы обнаружим погибших людей в опустошенных городах, То будем точно знать, кто тому виной, и униженно будем просить пришельцев сделать нас своими рабами, иначе умрем. Вот на то они рассчитывают.

Джилл молча стояла на месте. Когда ей показалось, что Локли закончил свою речь, она произнесла:

— Если они монстры, ты думаешь, они захотят поработить нас?

Локли поколебался, а потом, сделав скорбную мину, ответил:

— Джилл, у меня есть привычка ожидать от будущего в основном неприятностей. Так что я буду очень удивлен и обрадован, если они не захотят сделать нас своими рабами.

— Предположим, что на нас напали не монстры. Что тогда? — спросила девушка.

— Тогда мы имеем дело со своими соперниками по холодной войне, и они предприняли попытку разузнать, можно ли будет нанести нам удар так, чтобы мы даже не догадались, откуда он исходит. Думаю, в таком случае те, кто остался на корабле, скорее уничтожат его вместе с собой, чем позволят аппарату попасть нам в руки, — ответил инженер.

— А это не оставляет особой надежды на… — Джилл не смогла договорить.

Она не назвала имени Вэйла. Не смогла. Локли снова скорчил гримасу.

— Но все же пока это не известно наверняка, Джилл. Все факты говорят в пользу того, что мы имеем дело с монстрами. В любом случае, нам с тобой предстоит во что бы то ни стало добраться до представителей военных и доложить им обо всем, что нам удалось выяснить. Теперь у нас есть антенна, и можно будет с большей или меньшей точностью определить расположение луча. Должно быть, армейский кордон вынужден был отодвинуться от границ парка из–за двигающегося или перемежающегося луча. С такими лучами все гораздо сложнее… Что ж, пойдем.

Девушка поднялась на ноги и молча последовала за Локли. Они взбирались на довольно крутые возвышенности и опускались в низины. Солнце потихоньку начинало уходить на запад. Идти было сложно. Даже для Локли, привыкшему к длительным переходам по дикой местности, сегодняшний день стал весьма трудным. Нечего уж говорить о Джилл.

Наконец они вышли на пустынный склон холма, на котором не росли ни деревья, ни кустарники. Постепенно склон переходил в довольно просторную равнину, несколько акров шириной. Локли осмотрелся вокруг. То там, то тут на равнине росли большие мощные деревья с густыми кронами. Инженер удовлетворенно кивнул.

— Присядем и отдохнем тут. А я пока пошлю сообщение, — скомандовал он.

Локли принялся обламывать ветки с темно–зеленой хвоей. Набрав некоторое количество ветвей, он вышел на открытое пространство и стал раскладывать их определенным образом. Потом вернулся к дереву и снова стал ломать ветви. Дело продвигалось очень медленно, потому что линии должны быть длинными и толстыми. Постепенно темная зелень ветвей превращалась в огромные буквы сообщения: «SOS». Каждая буква была около тридцати футов в высоту. А линии — пяти футов шириной. Их должно было быть хорошо видно с воздуха.

Закончив с работой, Локли с удовлетворением заметил:

— Мне кажется, из этого что–нибудь да получится! Если буквы увидят, за нами должны прислать вертолет, — он с улыбкой посмотрел на Джилл. — А ты скоро сможешь насладить отличным ужином.

— Я хочу кое–что сказать тебе, — медленно произнесла девушка. — Мне кажется, что ты просто хотел подбодрить меня, когда сказал, что… Впрочем, я действительно нуждалась в утешении. Если на нас напали не монстры, то они никогда не позволят спастись тому, кто видел их истинное лицо. Разве не так? А если это так…

— Мы знаем о шести человеках, которые попали в плен, — настаивал Локли. — Одним из них был я сам. Все шестеро спаслись. Вэйл тоже мог бежать. Они не особенно хорошо следят за своими пленниками. Мы не знаем и не можем знать, пока не услышим в новостях, о том, спасся ли Вэйл. Так что пока нет никаких оснований предполагать, что Вэйл мертв.

— Но если он видел их, а потом наверняка пытался сопротивляться…

— Пока мы знаем наверняка только то, что он видел их. Единственный повод сомневаться в его благополучии — то, что пришельцы ослепляли всех остальных, прежде чем захватить в плен.

Казалось, девушка напряженно размышляет о чем–то. Через некоторое время она решительно заявила:

— Я буду надеяться на то, что он жив, до последнего.

— Вот и умница! — вздохнул Локли.

Они ждали. Локли мучился от нетерпения. Он всерьез надеялся, что сигнал рано или поздно заметят. Рано ли? И если заметят, то как скоро придут к ним на помощь? Сам Локли слабо верил, что Вэйл жив, но положение и так было достаточно плачевным, чтобы расстраивать девушку еще больше. Спустя довольно долгое время они услышали слабое жужжание в небе. Позабыв о возможной опасности, Локли и Джилл выскочили на открытое место и уставились вверх. Звуки усиливались. Вдруг стало видно, что все небо над Галечным озером заполнено самолетами. Они кружили большими кругами над озером, надеясь высмотреть что–то необычное. Они летали достаточно высоко, так высоко, что казались лишь едва заметными черными точками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию