Первый контакт - читать онлайн книгу. Автор: Мюррей Лейнстер cтр.№ 211

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый контакт | Автор книги - Мюррей Лейнстер

Cтраница 211
читать онлайн книги бесплатно

После того как самоцветы перестали приносить доход, большинство людей покинуло Пэсик. Однако оставшиеся старались сохранить тайну планеты, где человек мог найти убежище, когда у него возникали серьезные неприятности. Многие прилетели сюда, поскольку их разыскивал Космический патруль.

Так покорные пэсики превратились в домашних рабов. Они строили дворцы для небольшого количества людей и прислуживали им. Периодически на Пэсик прилетали новые поселенцы, которые узнавали о прекрасных условиях от товарищей, — многие были готовы щедро заплатить за надежное укрытие.

Так Пэсик действительно стал раем для преступников-аристократов. Здесь не было никаких законов. Всякий делал, что пожелает. Пэсики окончательно потеряли волю к сопротивлению. Они подчинялись любым приказам и готовы были лебезить перед каждым оказавшимся на планете человеком.

Временами на Пэсике одновременно проживало сорок или даже пятьдесят ушедших на покой преступников. Однако уровень смертности здесь был весьма высоким. Когда рабы не смеют возразить господину, человек становится нетерпимым и к своим соплеменникам. Не говоря уже о том, что все они были опасными людьми.

Они часто убивали друг друга во время ссор, нападали на соседей за вымышленные обиды. Здесь процветала кровная месть. Однако никто не соглашался покинуть планету на редких космических кораблях, которые все же залетали сюда, чтобы доставить очередного беглеца, спасающегося от правосудия, или товары для обмена на орехи дхасса и прочие продукты, представлявшие интерес в других мирах. Пэсики были готовы собирать для своих господ все, что угодно.


Все это Джейн Кэсин рассказала Стэннарду, продолжая держать руку возле бластера, который он ей вернул. Он слушал рассказ очень внимательно. Теперь девушка перестала бояться Стэннарда. Среди прочих ушедших на покой преступников был человек по имени Брент. Естественно, он знал о существовании Джейн еще с тех пор, как она была ребенком.

Пэсики создали поразительную систему обмена информацией, похожую на телепатию, и так узнавали обо всем почти мгновенно. Они рассказали Бренту о Джейн, когда она была еще совсем маленькой. Он навестил соседей, увидел, как девочка играет в куклы, и сказал ее отцу, что заберет Джейн, когда она вырастет.

— И он заставил пэсиков вести за нами наблюдение, — грустно продолжала Джейн свой рассказ. — Когда прилетел корабль «Фаундэйшн» с припасами, он узнал об этом первым. Выманив нас из дому ложным сообщением, он сам встретил корабль и заявил, что он наш сосед-плантатор. Он рассказал им, что мы с отцом умерли шесть месяцев назад. Корабль улетел и больше уже не возвращался.

Она замолчала и прислушалась.

— Похоже, кто-то идет, судя по тому, как пэсики переговариваются между собой. Мистер Брент убил отца, когда мне исполнилось шестнадцать. Он хотел забрать меня к себе, но я сумела убежать. Конечно, мне пришлось заставить пэсиков мне помочь, но они не способны хранить секреты от человека, если он отдаст прямой приказ говорить.

— Это существенно усложняет ситуацию, — заметил Стэннард.

— Верно, — согласилась Джейн и внимательно посмотрела на Стэннарда. — Но мне сопутствовала удача! Пэсики служат мне, и я отдаю им приказы. Я использую их. У меня есть носильщики и часовые, которые стоят на страже. Я не знаю недостатка в пище. К тому же они никогда не причинят вреда человеку, поэтому с ними я чувствую себя в безопасности.

Они даже не станут меня ловить по приказу своих господ, поскольку я всегда могу велеть им меня отпустить. Поймать меня может только человек… но люди здесь стали неженками и привыкли во всем полагаться на рабов.

— Понятно, — задумчиво проговорил Стэннард.

— Но я устала убегать! — гневно воскликнула девушка. — И у меня совсем не осталось книг для чтения. Я вернулась в дом отца, чтобы забрать их. И тут пэсики предупредили меня о вашем появлении. Они сказали, что человек-господин придет за мной. И я решила вас опередить. Я собиралась убить вас. Я так устала убегать!

— Что ж, в этом нет ничего удивительного, — заметил Стэннард, потом склонил голову набок и прислушался, после чего вытащил оба своих бластера. Он проверил прицел и положил оружие на стол. Девушка не сводила с него глаз, и он спокойно добавил: — Мне кажется, я кое-что знаю о человеке по имени Брент. Он совершил преступление девять или десять лет назад. Пиратство.

Они находились вдвоем в огромном обеденном зале. Обширное помещение, размером тридцать футов на шестьдесят или даже больше, с громадными окнами, изящными резными пилястрами и расписанным потолком. Отличное место для съемок кино.

Из-за стен слышался шепот пэсиков. Поскольку они разговаривали при помощи диафрагмы, звуки разносились на большие расстояния.

— Он здесь, — тихо сказала Джейн. — Я слышу это по изменившимся интонациям пэсиков.

Стэннард кивнул. Не понижая голоса, он продолжил:

— Кажется, я помню его дело. Он владел торговым кораблем, а потом ему каким-то образом удалось раздобыть оружие. Большой грузовой корабль должен был доставить колонистов на Верус, а он пробрался на борт через час после посадки. Мужчин он убил, женщин похитил, а грузовой корабль продал миссионерскому обществу в соседнем звездном скоплении. Каждый месяц его фотографии рассылаются по всем планетам. — Потом, понизив голос, он добавил: — Говорите естественно. Если он услышит разговор…

Однако предосторожности не потребовались. Через дальнюю дверь в зал вошел высокий неуклюжий человек. За ним следовала маленькая фигурка с плащом в руках. Она униженно кланялась, как и все слуги-пэсики в костюмах.


Стэннард небрежно кивнул.

— Брент, верно? Как поживаете? Вы знакомы с мисс Кэсин?

Высокая фигура с угрожающим видом вытащила бластер.

— Не советую, — сказал Стэннард. — Мне бы хотелось кое-что сообщить вам перед тем, как начнется стрельба. В конечном счете мисс Кэсин…

Неуклюжий человек поднял оружие. Над горой фруктов поднялась струйка пара, но возле дула бластера не появилось оранжевого пламени. Огонь и дым взметнулись над рукой маленькой фигурки в плаще. Одновременно раздался выстрел, фигурка злобно выругалась и бросила на пол дымящееся оружие.

— А ты, — холодно обратился Стэннард к высокой фигуре, — брось этот бластер и сними костюм слуги.

Огромная фигура покорно поклонилась и сказала:

— Много радости, господин.

Через мгновение маленькое блестящее черное существо выбралось из громоздкого костюма.

— Убирайся отсюда! — приказал Стэннард.

Пэсик убежал. Стэннард перевел холодный взгляд на ряды черных голов, с нетерпением заглядывающих в окно. Они тут же исчезли. Он повернулся к ругающемуся человеку, который придерживал обожженную руку.

— Забавно, не так ли? — сухо спросил Стэннард. — Ты посылаешь переодетого пэсика вперед. Он делает угрожающий жест. Человек, которого ты намерен убить, тянется за оружием. И ты в него стреляешь! Превосходный отвлекающий маневр! К несчастью, мне известно твое имя и кое-что о твоей внешности. Элементарно, правда? Будь добр, скажи, зачем тебе меня убивать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию