Космические скитальцы - читать онлайн книгу. Автор: Мюррей Лейнстер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Космические скитальцы | Автор книги - Мюррей Лейнстер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Устройство также дополнялось тепловым насосом. Нажимая кнопку, можно было усиливать или уменьшать эффект. Другая кнопка контролировала площадь обработки. При работе с любыми материалами, кроме железа, она позволяла теплу стекаться к центру проектируемой площади обработки. Если направить инструмент на металлический брусок, тепло из обоих концов стекается к центру. Середина интенсивно разогревается. Остальная часть резко охлаждается. За секунды бронзовый брусок раскалялся докрасна вдоль линии толщиной в одну сотую дюйма. Затем этот слой толщиной с папиросную бумагу превращался в жидкость, и можно было разделить брусок на две части. Но держать брусок нужно было в толстых перчатках, ибо раскаленная жидкость могла попасть на кожу. Устройство не действовало на железо или сталь.

Сомс отвел Франа, Мал и Хода в импровизированную классную комнату, где Гейл старалась дать Зани минимум словарного запаса английских слов. Рекс счастливо помчался вслед за остальными.

Зани восторженно приветствовала Рекса. Она уселась рядом с ним на полу и стала играть, лицо ее сияло. Она почесывала пса. Она знала все приятные собаке места, даже труднодоступное местечко на спине у хвоста.

Сомс открыл рот в изумлении. Другие дети не знали, что такое собака. Их пришлось научить играть с Рексом. Но Зани знала о существовании собак и умела играть с ними!

— Я полагаю, что Зани поможет мне научить других детей нашему языку, — сказала Гейл, еще не ведая о причине удивления Сомса.

Но мальчик Ход уже взял шариковую ручку, пользоваться которой Гейл учила Зани. Не проявляя удивления от нового предмета, начал писать. Спустя минуту он медленно и неуклюже прочел записи — английские слова, которым Гейл научила Зани. Фран и Мал присоединились. Они старательно практиковались в произношении слов, которым научили Зани, в то время как Зани в совершенном экстазе играла с Рексом, животным, никогда прежде ею не виданным.

Глава 4

В небе летали спутники, их орбиты порой напоминали “американские горки”. Они то удалялись от Земли, то опасно приближались к атмосфере. Часть из них все еще передавали информацию на Землю. Два обладали слабыми голосами, они то попискивали, то завывали, то взвизгивали, то ухали в самой разнообразной последовательности. То был один из двух языков, с помощью которых работали телеметрические системы. А третий спутник издавал звук, подобно старому граммофону, когда по нему кто-то прохаживается в подбитых гвоздями сапогах. Но большинство из летающих в космосе объектов парили бесшумно, и это доказывало высокий уровень развития военных управляемых ракет.

В Гисел-Бэй нарастало мрачное предчувствие. Ученые базы были свидетелями того, как спутник с позолоченной оболочкой, созданный четырнадцать месяцев назад, слишком сильно нагрелся в пространстве, сошел с орбиты и сгорел в стомильной струе метеоритного пламени где-то над южной территорией Тихого океана. Поэтому они очень хорошо представляли себе, какую опасность могут нести в себе космические тела.

Имелись и другие доказательства высоких достижений человечества, которые подорвало прибытие ребят из космоса. Атомные подлодки прятались в полярных льдах. Линии радарного контроля пересекали континенты. Патрульные самолеты парили над океанами, используя радары для связи. Вблизи северо-восточной оконечности Америки сооружались на сваях искусственные острова. Там тоже была радарная станция. Все эти достижения по отдельности были триумфальными. Но также служили доказательствами полной неспособности человеческой науки помочь людям ужиться на одной планете. Момент принятия решения приближался.

Приближение нового кризиса как нельзя лучше объясняло происходившее на базе Гисел-Бэй. Люди, находившиеся снаружи, услышали сильный шум, который все нарастал, пока не превратился в рев. В небе появилось пятнышко. Оно росло, и громкость звука нарастала. Внезапно пятнышко превратилось в несущийся транспортный самолет, выпустивший из своих недр некий предмет, увеличившийся до гигантских размеров и развернувшийся до самого здания базы.

Его уже ждали. Капитан Моггз спустилась по выпущенной лестнице и прошла строевым шагом к жилому зданию базы. Люди на взлетной полосе вели важные переговоры с экипажем самолета.

Двое из четверых детей промчались в другой конец здания, преследуемые Рексом. Они привалились к стене и замерли, смеясь. Рекс попытался справиться с собой, но неудачно, Он заскользил по льду, лапы его разъезжались, и он падал. Под конец он остановился, прыгнул на детей и радостно на них набросился. Они обхватили его с двух сторон.

Капитан Моггз подошла к месту, где они стояли, на пути к входу…

— Дети, идите в дом и собирайтесь, — рявкнула она. — Мы летим в Соединенные Штаты!

— Как, — вежливо сказала девочка Мал. И, помолчав секунду: — Делать.

— Отлично! — заявила капитан Моггз. — Я вижу, вы учитесь говорить. Беги и скажи остальным, что мы возвращаемся в Америку.

Она гордо прошествовала в главное здание базы. Подошла к Сомсу, лихорадочно упаковывающему вещи с корабля.

— Вы, должно быть, предвосхитили мои распоряжения! — заявила Моггз. — Я, знаете ли, сочла не слишком разумным обращаться к вам по рации на межбазовой волне.

— Ничего не знаю о ваших распоряжениях, — лаконично ответил Сомс. — Ваш транспорт уже дозаправлен. Мы с Гейл и детьми должны быть внутри через пятнадцать минут.

Капитан Моггз уставилась на него.

— Абсурд! Как это? Должен быть составлен перечень предметов с космического корабля! Вот бумаги на подпись! Вам нужно… Что за абсурд!

Сомс обвязал упаковку проволокой. Быстро завязал узел и поставил ее набок. Затем завязал другую.

— Тогда мы забираем вездеход и уходим в леса, — прорычал он. — Не в леса, но на свободу. Со всей компанией.

— Но это невозможно! — воскликнула Моггз. — Я имею распоряжения высшего руководства покончить со всем этим беспорядком! Существованию детей нужно положить конец! Все прочее подлежит уничтожению! Пришельцев — запретить!

Сомс слабо усмехнулся.

— А вы в курсе того, что творится сейчас на всех антарктических базах? Шесть часов тому назад французы спросили, можно ли им явиться, чтобы сделать сообщение для общественности. Мы запретили. Англичане пожелали созвать конференцию по поводу “экстраординарного” взрыва прошлой ночью. Мы их тоже не пустили. Только лишь час назад русские сделали свой ход. Послали сигнал SOS. Якобы у одного из самолетов неисправен двигатель. Он не может долететь до дома. Мы помогли им совершить аварийную посадку, отконвоировав их с помощью нашего самолета. Вы можете представить себе, чтобы мы не разрешили посадку транспорту, попавшему в беду?

— Я не верю, что оно было в беде! — сердито сказала Моггз.

— Вот и я не верю, — подтвердил Сомс. Он перевернул упаковку набок.

— Они действовали согласно приказу, — холодно проговорил ученый. — И мы не знаем, что это был за приказ. До того, как мы поняли, что вы первой сюда доберетесь, готовились вывезти детей на вездеходе. Кому-то очень удобно объявлять детей, попросивших нашей защиты, отщепенцами и поджигателями войны, как будто они здесь за этим. Мы против такого подхода! — Он продолжал, уже другим тоном: — Вот последняя. Можете забрать их все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию