Колониальная служба - читать онлайн книгу. Автор: Мюррей Лейнстер cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колониальная служба | Автор книги - Мюррей Лейнстер

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик по-прежнему прижимал к себе щенка. Бэрри, по всей вероятности, в аэропорту перед отправлением был оставлен один, и у него хватило времени разворошить одежду в сумке и освободить место для друга, которого, как он сказал капитану, звали Шустрик.

Потом, в самолете, он приоткрыл сумку, чтобы щенок мог свободно дышать, и, опустив туда руку, успокаивал его поглаживанием. Очень трогательно.

Стив вплыл в кабину и забрался в кресло. Застегнув ремни, он снова понажимал кнопки и клавиши на панели управления. Аппаратура не реагировала.

— Похоже, я свалял дурака. Бетти не поверила ни одному моему слову. Она испугана, просто в отчаянии, хотя держится молодцом. Кофе у нее подгорел. Я умудрился сделать пару глотков, но они вроде еще не дошли до желудка. Да, я постарался ее подбодрить, но, кажется, ничего не получилось. Я ведь и сам в отчаянии!

Это было достаточно точное выражение того, что он чувствовал. До разговора с Бетти он старался не думать о шансах на спасение.

Мысль о похищении корабля неизвестными сверхразумными существами не приходила ему в голову. Он был занят, изучал положение, в которое попал «Растущий», отметая возможные объяснения, потому что слишком мало знал для того, чтобы делать выводы. Но Бетти одной фразой заставила его осознать, в какой смертельной опасности находился корабль и его пассажиры.

Он пытался убедить Бетти, что у них равные шансы на гибель и на выживание. Но сам-то знал, что это не так. Были тысячи различных вариантов неблагоприятного развития событий. В то время как вариантов благоприятного исхода насчитывалось не более десяти.

Да, шансы на спасение достаточно скромны, чтобы оправдать отчаяние. И оставалось только ждать…

Но ничего не происходило… Прошел час — никаких изменений… Два часа, три. Неподвижность становилась все более устрашающей. Так могло длиться веками. И наверное, так и будет.

И тут без всякого предупреждения появились звезды!

Стив снова и снова безрезультатно нажимал кнопки панели управления. И вдруг разом зажглись миллионы звезд. Стив вздрогнул. Внезапный свет так ошеломил его, что он включил полную аварийную тягу.

Небо пылало разноцветными точками разной яркости. Красные карлики и голубые гиганты — множество солнц!

«Растущий» рванулся вперед с ускорением три g. Это было потрясением — но потрясением невероятно радостным.

Бетти, сидевшую в конце пассажирского салона, отбросило в сторону. Голова пассажира в очках откинулась назад, причем с него слетели очки и поцарапали нос и висок. Девушка с красивым макияжем вскрикнула, ее прижало к креслу. Беспокойный пассажир закричал и задергался.

Стив постарался найти такое положение, при котором его утроенный вес позволил бы ему протянуть руку и отключить аварийную мощность.

Он смог наконец встать и, не сводя глаз с иллюминаторов, стал нажимать кнопки на панели управления.

Да, звезды вернулись на небо. После кромешной темноты они казались ярче обычного. Но Стиву некогда было смотреть на них. Впереди корабля зияла черная пропасть ночи, и «Растущий» мчался прямо в нее. Один край темного диска слегка подсвечивался красными бликами. Это мог быть либо рассвет, либо последний луч уходящего за планету солнца. Стив изменил траекторию прыжка в темноту, и корабль повиновался.

Пилоту стоило больших усилий повернуться в кресле, чтобы посмотреть, что происходит за бортом. Пустота…

— Следи за высотой, Дэн, — приказал он, — проверь плотность воздуха.

Стив снова развернул судно. Под навесом бесконечного звездного шатра корабль прошел по дуге, за которой скрывалось солнце. Бесстрастно, не задумываясь, Стив отметил про себя, что им невероятно повезло и перед ними не что иное, как родная планета Земля.

Дэн неуверенно произнес:

— Сто пятьдесят тысяч футов, Стив. Плотность более или менее измерима. Что ты делаешь?

— Направляю корабль в воздушные слои, — отрывисто сказал Стив. — Мы были над атмосферой, когда попали в ловушку. В плотной атмосфере корабли никогда не пропадали таким образом, как случилось с нами. Подобные шуточки возможны только там, где мы были, — то есть, где мы сейчас.

Он вел «Растущий», то и дело поворачиваясь и оглядываясь назад, на звездную пучину. С расположением созвездий что-то было не так, но что именно?.. Нет времени разобраться.

— Мы можем строить догадки, — мрачно сказал Стив, — но ничего не знаем наверняка. Однако неплохо было бы спуститься.

— Сто двадцать тысяч футов, — дрогнувшим голосом доложил Дэн.

Стив продолжал снижение. Альтиметр показал сто тысяч футов. Восемьдесят. Шестьдесят. Стив вывел машину из пике и выровнял курс.

Корабль шел по безликой темной поверхности, которая казалась усыпанной необычными бесформенными огнями и напоминала вид большого ночного города с высоты птичьего полета. Дэн вдруг тревожно встрепенулся.

— Невероятно! — возмущенно выкрикнул он. — Мы вернулись туда, откуда начали полет! Столько страху натерпеться, опоздать в Лондон — и оказывается, мы все это время блуждали в трех соснах!

Стив немного помолчал, потом спокойно произнес.

— Рация работает? А, черт!.. Ничего не слышно!

Ему пришло в голову, что темный диск перед ними может оказаться вовсе не Землей. Эту мысль подсказал молчащий динамик.

Дэн покрутил ручку — из динамика донесся слабый далекий сигнал, но голосов не было. Никаких привычных да-ди-да, никаких завывающих, накладывающихся друг на друга спутниковых передач.

Эфир безмолвствовал!

— Сделаю аварийный вызов, — ответил на взгляд командира Дэн. — Дам сигнал тревоги на всех волнах.

Дэн басом закричал в микрофон: «Терпим бедствие! Mayday! Вызывает «Растущий»! Терпим бедствие!» «Mayday» был одним из международных сигналов бедствия и передавался на всех волнах в космосе. Все, услышавшие призыв о помощи, откладывают свои дела до тех пор, пока не будет спасена каждая душа, попавшая в беду.

Дэн переходил с одного диапазона на другой, пробовал все радиочастоты, которые только существовали в мире человеческих средств связи. И на всех частотах один и тот же слабый фон. Никакого ответа на вызов, который не пропустила бы ни одна действующая станция.

— Что происходит? — недоумевал Дэн. — В любой точке Земли мы бы получили десятки откликов!

— Следи за альтиметром! — напомнил Стив.

Дэн глянул на прибор и не поверил своим глазам. Экран радарного альтиметра изображал горные цепи, растянувшиеся прямо под кораблем. И что за горы! Судя по цифрам, их высота была тридцать тысяч футов — и не над уровнем моря, как обычно измеряется высота хребтов, а над уровнем долины или плато, над которыми они возвышались.

— Гималаи? — тихо спросил Дэн.

— Эверест — это пять миль над уровнем моря, — рассудительно отвечал Стив. Через некоторое время он добавил: — Если повезет, мы найдем ровную поверхность для посадки. Мы израсходовали много топлива, пока держали двигатель включенным в режиме ожидания. Но, кажется, горы становятся ниже…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию