Планета по имени Тигрис - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Планета по имени Тигрис | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Но это же бред! – пожаловался Тонио, недоверчиво глядя в ту сторону, куда вели следы. – Здесь же вообще ничего нет, кроме скал! Ни деревьев, ни подходящей пещеры – как можно спрятать завод на открытом месте?

– Слетаем посмотрим? – сказал Тирелл.

– Но нас могут увидеть, – возразила Лиза, нервно оглядываясь.

– Не беспокойся, до Мартела по-прежнему далеко, – успокоил ее Тирелл. – Полетели дальше, через сотню метров вы все поймете.

Подростки переглянулись. Потом Тонио пожал плечами, и они снова поднялись в воздух и полетели, держась низко над землей. Местность под ними повышалась, переходя в невысокий гребень. Они поднялись над ним и увидели...

Другую реку.

– Ты хочешь сказать, – спросил Тонио, когда они приземлились, – что Мартел поднимает свои камни по одной реке и волоком перетаскивает их только для того, чтобы потом спустить по другой? Но зачем?

– Да, я хочу сказать именно это, – кивнул Тирелл. – А что касается «зачем»... По двум причинам: во-первых, потому что эта река – приток Нордоу-ривер, судя по карте, – вскоре поворачивает и течет совсем в другую сторону, а это значит, что ценой небольшого беспокойства он отправляет всех своих преследователей по ложному следу. А во-вторых...

– Стэн! – внезапно воскликнула Лиза. – Там же есть старый металлургический завод, в том месте, где река спускается на равнину!

Тирелл кивнул.

– Вот именно. Он стоит без дела, наверное, лет двадцать или больше – с тех самых пор, как залежи к юго-востоку от Плэт-Сити истощились, – но я думаю, для Мартела не составило труда снова задействовать дробилки или пару цианированных баков. Десять к одному, что именно там он и держит Джарвиса.

– Ну да, и в этом ему помогают тридцать или сорок детей, – пробормотал Тонио.

– Да нет, что ты, ничего подобного, – ответил Тирелл. – Вспомни хижину. Он вылетел из храма с пятнадцатью детьми да еще прихватил по пути пополнение, однако, когда он напал на нас, с ним было только восемь-девять человек – и учти, что Валина с ними не было. Я подозреваю, что эти восемь-девять в курсе того, что Мартел собирается сделать с Джарвисом, и что они содействуют ему больше из слепой веры, чем из-за реальных обещаний разделить с ним какую бы то ни было силу и власть, которые Мартел собирается получить. Такие, как Валин, – те, кто потерял хоть капельку веры в него, – участвовали в прочесывании лесов в поисках Джарвиса, но от всего остального Мартел был вынужден их отстранить. Они, наверное, и сейчас все еще охотятся по лесам к востоку от Рэнда.

– Но ведь Валин ради него был готов напасть на полицейского, – заметила Лиза. – Мне кажется, это говорит о достаточной верности.

– Нарушать законы во имя религии и видеть, как нарушает их твой лидер, – две очень разные вещи. Кроме того, Мартел наверняка не собирается рисковать всей своей группой. Наверняка у него с собой те же восемь или девять детей. С другой стороны, это, конечно, означает, что попытки подговорить их к восстанию будут бесполезными априори. Мы просто атакуем их, мощно и внезапно, без всяких там предложений сдаться в плен, которые только предупредят их.

– Это звучит не очень... хорошо, – задумчиво сказала Лиза.

– Ничего хорошего там, скорее всего, и не произойдет, – сообщил ей Тирелл. – Но, скорее всего, тебе не придется в этом участвовать. Сейчас мы направимся к заводу, чтобы убедиться, что Мартел действительно там. Если это так, то мы с Тонио останемся наблюдать, а ты слетаешь и свистнешь подкрепление. Наверное, лучше из Нордоу, это будет быстрее, чем возвращаться в Плэт-Сити. – Он взглянул на полуденное солнце, уже стоявшее в опасной близости от самых высоких горных пиков. – И нам лучше уже начинать, я хочу провернуть все как можно скорее.

Потому что, добавил он про себя, если основные силы не прибудут до темноты, им с Тонио придется разбираться самим.

И вот это будет действительно не очень хорошо.

* * *

– Вам придется извинить нас за некоторые неудобства, доктор, – с преувеличенной вежливостью произнес Мартел. Двое взрослых вышли на середину огромного помещения с высоким потолком, оставив группку подростков возле двери. – Боюсь, мы совершенно не готовились к приему гостей.

Джарвис оставил при себе просившийся на язык язвительный ответ и вместо этого внимательно осмотрелся по сторонам. Помещение действительно было огромным; оно занимало, наверное, добрую треть всего здания и было ко всему прочему еще и ужасно душным. Окна с толстыми, забранными проволочной сеткой стеклами были в трех из четырех стен, открывая к югу и востоку запыленный вид на горы, а к западу – на реку, протекавшую возле самого здания. Пространство помещения было почти целиком загромождено какими-то конструкциями – при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это плавильная печь и две большие цистерны. Каждая из цистерн была опутана паутиной узеньких лесенок и конвейерных лент, а также десятками метров кабеля и толстых труб. Другие мостки и лесенки тянулись под потолком и сходились к кабине со стеклянными стенами, укрепленной над окнами с южной стороны помещения. Кроме того, в помещении находилась и другая, не столь громоздкая аппаратура – какие-то приборы были расставлены на полу в кажущемся беспорядке, связанные друг с другом и с цистернами еще одним трубопроводом. В бетонном полу было проделано несколько желобов – очевидно, для стока, – покрытых решетками, которые были вровень с полом и, к счастью, не являлись помехой для передвижения. Джарвис постарался запомнить расположение всех этих предметов и вновь перевел взгляд на Мартела.

– Что это за место? – спросил он, хотя был практически уверен, что знает ответ.

– О, у меня тут кое-какой побочный бизнес, – небрежно ответил тот и, повысив голос, окликнул: – Аксель, я хочу, чтобы четверо твоих ребятишек были снаружи и приглядывали на случай, если у нас вдруг появятся гости. – Его голос отдавался эхом в огромном пространстве зала. – По одному на каждую сторону здания!

Аксель, как показалось Джарвису, окинул Мартела необычайно долгим взглядом, затем кивнул и повернулся к восьмерым детям, парившим в воздухе возле него. Послышалась неразборчивая команда, от группы отделились четыре мальчика и исчезли за дверью. Остальные четверо разлетелись к окнам, отодвигая засовы и открывая их настежь. Заметив, с каким любопытством они разглядывают помещение, Джарвис решил, что это их первый визит на завод, а значит, они знакомы с обстановкой не лучше, чем он. Впрочем, он все равно вряд ли смог бы сейчас экспромтом придумать план своего спасения.

Аксель, подлетев к Мартелу и Джарвису, опустился на пол рядом с ними.

– И что теперь? – спросил он довольно агрессивно. – Мы не можем оставаться здесь долго. Отсюда не так уж далеко до храма, и это первое место, куда заглянет полиция.

– Здесь мы будем в достаточной безопасности по крайней мере до темноты, – ответил Мартел. – А если что, мы всегда можем улететь в одно известное мне укромное место по ту сторону гор.

– А потом что? Он же сказал там, в хижине, что уйдут годы, чтобы выяснить, работает ли эта штука вообще! Вы что, собираетесь все это время сидеть в горах и питаться сосновыми шишками?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию