Охота на "Икара" - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на "Икара" | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

— Челюсть подвяжи, — посоветовал я ему, направляясь к люку за панелью переключателей, который Тера предусмотрительно оставила открытым. — Могу поспорить, ты даже не поверишь, какое мы с Паксом совершили путешествие.

Путаница проводов с этой стороны выглядела не менее устрашающе, чем со стороны большой сферы. Но после уверений Камерона, что все это хозяйство намного прочнее, чем выглядит, я уже меньше боялся повредить что-нибудь неосторожным движением и пробирался внутрь, убирая с дороги провода и кабели без особого трепета. В результате вместо часа дорога к свободному пространству в центре малой сферы теперь заняла минут пять, не больше.

Зависнув у сетки, я достал блокнот и черкнул Камерону записку, чтобы он не покидал своего убежища до тех пор, пока я не приду за ним сам или не пришлю кого-нибудь из хорьков. Я запихал записку в сумку и подтолкнул посылку, чтобы она заскользила вдоль по штанге. В последнюю минуту мне пришло в голову, что веса пакета может оказаться недостаточно, чтобы запустить телепортацию, что для этого необходимо сжать наконечник штанги. Тогда придется навьючить Пикса и отправить передачу с хорьком. А потом как-то объяснить команде, куда подевался один из питомцев Иксиля, поскольку меньше всего мне сейчас было надо, чтобы Пикс вдруг объявился из ничего посреди большой сферы при всем честном народе.

Но все обошлось — должно быть, для срабатывания пускового механизма сжимать наконечник не требовалось. Сумка соскользнула по штанге и просто исчезла. Только сквознячком чуть-чуть потянуло — воздух быстро заполнил вакуум на месте телепортированной посылки.

Еще через пять минут я преодолел лабиринт проводов и выбрался в машинное отделение. Иксиль уже пристегнулся к креслу, оба хорька сидели у него на плечах, как обычно. А вот такого выражения на физиономии напарника мне еще ни разу в жизни наблюдать не приходилось.

— Ну, — светским тоном начал я, возвращая на место распределительный щиток, за которым скрывался люк в малую сферу. — Что ты об этом думаешь?

С видимым усилием Иксиль вернулся к реальности и посмотрел на меня.

— Невероятно, — тихо проговорил он. — Совершенно невероятно.

— Точно, — согласился я. — Но реально.

Иксиль рассеянно протянул руку и погладил Пакса по голове.

— Нельзя допустить, чтобы остальные узнали об этом, — сказал он. — Паттхи начнут свергать целые правительства, если выяснят, что за добычу они преследуют.

— Да, я уже прикидывал, что следует из нашего с Камероном открытия, — заверил я его. — Включая и тот факт, что мы не можем рассказать, что к чему, даже Тере.

Хорьки синхронно дернулись.

— Потому что мы работаем на братца Джона?

— И потому что самый напрашивающийся выход из положения, — передать ему «Икар», — подтвердил я. — Она нам и без того не доверяет, а уж если узнает, какой крупный козырь у нас в трюме, — точно приварит нам задницы к корпусу.

— Да. — Иксиль немного помолчал. — Что, к сожалению, вновь возвращает нас к вопросу о нашем ближайшем будущем.

Я поморщился.

— Не думаю, что у нас слишком большой выбор, — признался я. — Если только мы не хотим сидеть и смотреть, как умирает Шоун, мы должны отправиться куда-то, где можно купить ему еще борандиса.

— Я вот все думаю, — задумчиво проговорил Иксиль. — Нам ведь известно про его заболевание только сего слов. Насколько я припоминаю, Эверет не смог ни подтвердить диагноз, ни опровергнуть. Что, если Шоун все это симулирует только для того, чтобы вытащить нас из укрытия?

— В таком случае, мы снова возвращаемся к вопросу, почему он не предал нас раньше и не избавил многих проныр Спирали от лишних забот, — напомнил я.

Иксиль прикрыл веки.

— Ты же не станешь от меня что-то скрывать, правда?

— Что скрывать? — спросил я.

— Ну, даже не знаю. — Напарник пожал плечами. — Скажем, придешь к окончательному решению передать братцу Джону «Икар» и не станешь советоваться со мной.

— Не говори ерунды, — обиделся я. — Но согласись, должен быть хотя бы один способ провернуть это без риска.

— «Без риска» — понятие растяжимое.

— Верно, — согласился я. — И все же братец Джон может даже паттхов заставить побегать.

— И конечно, если мы передадим ему такой лакомый кусочек, мы сразу же резко поднимемся в иерархии организации Антоновича, — продолжил Иксиль. — Только не говори, что эта идея не приходила тебе в голову.

— Приходила, я ее обдумал и отринул, — заверил я. — У меня куча недостатков, но никто не упрекнет меня в непомерных амбициях. — Я приподнял бровь и посмотрел на напарника испытующе. — Если только ты не захочешь проделать такой ход.

— Чтобы стать первым не-человеком среди подручных Антоновича? — сухо спросил он. — Спасибо, но, пожалуй, я пас.

Я махнул рукой.

— Твое дело. Кстати говоря, ты не знаешь, Никабару же доставил Шоуна на борт корабля?

— Да, они зашли, пока ты был внутри малой сферы, — ответил он. — Тера даст нам знать, когда давление в шлюзе восстановится. — Он наклонил голову. — По-моему, она была очень недовольна, что ты застрял здесь, в то время как у тебя много работы в большой сфере.

— На самом деле работы там осталось совсем мало, — ответил я, пожав плечами. — Я уже знаю, куда мы направимся.

— И куда же?

Я смущенно кашлянул.

— Думаю, мы попробуем посетить Большой фестиваль Плоринса на Палмари.

Хорьки на плечах Иксиля чуть не подпрыгнули.

— Издеваешься? — пробормотал он. — Большой фестиваль Плоринса?

— Где лучше всего прятаться, как не на площади, от края до края запруженной толпой? — возразил я.

— Толпой, где вертится добрая половина воришек, жуликов и карманников всех обитаемых миров в радиусе двухсот световых лет? — скептически заметил Иксиль. — И соответственно половина всех ищеек с тех же миров тоже слетится на Палмари. Причем и те и другие спят и видят, как бы нас сцапать.

— Конечно, лететь на Палмари — чистой воды безумие, — согласился я. — Поэтому-то никому и в голову не придет, что мы туда заявимся.

Иксиль покачал головой. Но, по крайней мере, его хорьки больше не дергались. Наверное, он все же смирился с моей идеей.

— Безумие — это еще мягко сказано, — вздохнул он. — Но в сложившихся обстоятельствах выбирать не приходится.

— Вот это разговор, — с удовлетворением сказал я. — Кроме того, все равно все порты в радиусе тысячи световых лет от Утено наверняка под присмотром. Так что чем больше будет давка в околопланетном пространстве, тем больше шансов, что нас вовсе не заметят.

Иксиль хмуро посмотрел на меня. У него вообще был очень богатый репертуар хмурых и угрюмых взглядов.

— И тем больший поднимется переполох, если нас все же засекут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению