Охота на "Икара" - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на "Икара" | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

— Я тогда немного удивилась. Насколько я помню, Эверет был довольно невнятен.

— Даже слишком невнятен, — сказал я. — Тогда я думал, что это Шоун ударил его, прежде чем сбежать. Теперь я знаю — Эверет так мямлил, потому что еще не вполне пришел в себя после того, как его отделал твой отец.

— Папа всегда поддерживал себя в очень хорошей форме, — сказала Тера. — Могу поспорить, он и сейчас неплохо дерется.

— Особенно если для этого есть должный повод, — согласился я. — Надо будет как-нибудь посмотреть результаты твоих боев, Эверет, — интересно, Камерону просто повезло или тебя действительно ничего не стоит отправить в нокаут? Во всяком случае, когда убийца пришел в себя, у него уже не было времени придумать новый план до прихода наджикианской таможни, поэтому он покинул корабль, не забыв при этом задраить за собой люк.

— Конечно же, — продолжал я, — таможенники прибыли во всеоружии и были готовы попасть к нам на борт, невзирая ни на какие запоры на люках. Вот тут-то Эверету снова не повезло: в этот момент вернулся Чорт и решил, что таможне нечего делать на корабле в отсутствие капитана. Так что он не пустил их к люку, а никто в Спирали не захочет обижать креана. Наджики, видимо, уже обсуждали сложившуюся ситуацию со своим начальством, когда неудача постигла злоумышленников в третий и последний раз.

— Это ты был этой неудачей? — предположил Никабар.

— Я. Риланд знал, в какую часть города отправил меня за борандисом, и рассчитывал, что к моему возвращению уже все будет кончено. Но он не мог учесть, что небеса разверзлись, хлынул ливень и вместо того, чтобы воспользоваться общественным транспортом, как босс настоятельно рекомендовал поступать своим подчиненным, я взял такси. И вернулся как раз вовремя, чтобы отговорить наджиков от тщательного обыска.

— Твои дедуктивные методы неподражаемы, — заметил Эверет с деланным восхищением. Видно, он все еще не терял надежды отвертеться. — Довольно некорректные рассуждения, конечно, но все равно — очень интересно. Скажите мне тогда вот что, мистер детектив: если я так стремился убрать вас или Иксиля, то зачем мне было рисковать своей жизнью ради вас на Палмари? Меня тогда даже ранили, если помнишь.

— О, я все помню, не беспокойся, — кивнул я. — А зачем — как раз понятно, хотя некоторые детали мне до сих пор не ясны. Ты не тронул ни Иксиля, ни меня, потому что к этому времени уже знал, что «Икар» везет очень ценный груз и Риланд, скорее всего, захочет заполучить его. Тебе нужен был пилот, чтобы увести корабль, отсюда и твоя самоотверженность.

Свободной рукой я показал на Никабара.

— А вот Ревс — другое дело, здесь более серьезный случай. Тебе нужны были пилот и механик, чтобы увести корабль с планеты, но с Ревсом и Иксилем на борту у нас получалось два механика. При других обстоятельствах ты бы был очень доволен, что у тебя есть замена, но, вероятно, когда вы собирались идти мне на выручку, Ревс проговорился, что служил в морской пехоте. Конечно, чтобы вытащить меня из лап паттхов, помощь профессионала была тебе на руку, но в твои дальнейшие планы участие военных совсем не вписывалось. Поэтому, когда Иксиль оставил тебя в главном зале клуба, ты уложил одного из мертвых айиками за грудой мебели, выбрал позицию поблизости и выстрелил себе в ногу.

— Он подстрелил сам себя! — просвистел Чорт. — Зачем?

— По двум причинам, — пояснил я. — Во-первых, Эверет понимал, что, когда Иксиль и Ревс вернутся со мной из задней комнаты, они очень удивятся, почему его невидно в зале. Вспомните, он сперва выстрелил в Ревса из укрытия, а затем — в спину трупа, которому заранее придал, соответствующую позу, чтобы все выглядело правдоподобно. Это можно было проделать только в том случае, если б он был ранен.

Я пожал плечами.

— Но то ли стрелок из Эверета оказался не ахти, толи ему опять изменила удача — он не убил Ревса, а только ранил. Правда, нашему подставному медику и того хватило — так он хотя бы частично вывел опасного члена команды из строя.

Говоря это, я смотрел прямо в глаза Эверета, поэтому успел заметить промелькнувшее на его лице выражение облегчения, прежде чем у меня за спиной в арке раздался тихий и очень знакомый голос:

— Умно, Джордан. Очень умно.

Все снова превратились в мраморные изваяния, а я набрал полную грудь воздуха.

— А вторая причина, почему он выстрелил себе в ногу, — закончил я, с облегчением выпуская воздух из легких, — состоит в том, что Эверету требовался предлог остаться на «Икаре», когда мы все отправимся в гостиницу. Видите ли, тогда, на Палмари, Эверет звонил по «Межзвездной связи» вовсе не приятелю-врачу.

Не оборачиваясь, я махнул свободной рукой в сторону арки у меня за спиной.

— Позвольте представить вам Джонстона Скотто Риланда.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

— Я поражен, Джордан, честное слово, поражен, — говорил братец Джон, за спиной у меня тем временем поскрипывал деревянный пол под чьей-то тяжелой поступью. — Так вот почему ты так долго сидел на галерее — ждал, когда покажусь я, верно?

— Не совсем, — ответил я. — Нет! Даже не думай, — предупредил я, сместив прицел на Никабара, который украдкой попытался спрятать руку под стол.

— Да, ты уж послушай его, — поддержал меня братец Джон. — Если, конечно, хочешь жить. Ты тоже опусти свой плазменник, Джордан, будь паинькой. Так значит, ты не ожидал, что я появлюсь?

— Нет, пока я там сидел, я вас не ждал. — Я положил оружие на стол и только тогда повернул голову, чтобы взглянуть, что происходит у меня за спиной.

Братец Джон стоял под сводами арки и разглядывал нашу компанию, лучезарно улыбаясь, а шестеро самых здоровенных и грозных мордоворотов, которых мне доводилось видеть, целенаправленно шагали в нашу сторону. Одного взгляда на их физиономии было достаточно, чтобы понять — такие убьют, не моргнув глазом. Мой плазменник по сравнению с их большими черными пистолетами казался детской игрушкой.

— Я думал, что вы прилетите с тыльной стороны гостиницы, оттуда, где утесы. А Эверет ждал вашего появления.

— Не говори глупостей, — сказал братец Джон. Его голос по-прежнему звучал беззаботно и доброжелательно, но теперь в нем уже можно было уловить угрожающие обертоны. — Не думал же ты в самом деле, что я позволю вам прилететь сюда раньше нас, правда? Мы уже почти целые сутки поджидаем вас в заднем крыле. Нет, думаю, ты ждал, пока Эверету надоест сидеть там и он зайдет внутрь.

— Что здесь, в конце концов, происходит? — спросила Тера

Барышня явно очень старалась, чтобы ее голос прозвучал спокойно, но без особого успеха.

— Думаю, все и так ясно, — сказал братец Джон, продолжая смотреть на меня. — Мы забираем «Икар» и гипердрайв.

— Боюсь, я что-то не улавливаю, — извиняющимся тоном заметил я, поворачиваясь обратно к столу. Четверо телохранителей братца Джона теперь рассредоточились вокруг стола в бдительных позах, а двое подняли на ноги Иксиля и Чорта и принялись их быстро, но тщательно обыскивать. — Эверет уговорил нас прилететь сюда, обещая безопасную гавань. Мистер Риланд и его люди прятались, как мы теперь знаем, в комфорте заднего крыла. Насколько я понимаю, по плану, как только мы перейдем в гостиницу, где не будем путаться под ногами, вы должны были пробраться на корабль и взлететь, оставив нас ни с чем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению