Задача на выживание - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Задача на выживание | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

И вновь раздался крик на чужом языке, звенящий яростью и отчаянием. Не обращая внимания на бластерные разряды, вспарывавшие воздух вплотную к ним, оставшиеся волвкилы сорвались с места и бросились на людей. Ни на миг не сбившись с ритма, Мара сделала шаг вперед, в то время как Люк шагнул назад и, деактивировав лазерный меч, опустился позади нее на колено. Может, она и превосходила его, когда требовалась тонкая работа с лазерным мечом, но даже после изнурительного подъема Скайоукер был несравненно лучше всех, кого Мара когда-либо знала, в этом виде Силового воздействия. Если вагаари еще не достаточно впечатлены, подумала Мара, продолжая отражать выстрелы, то это потрясет их наверняка. Уже достигнув точки отрыва, волвкилы припали к полу, готовясь на нее прыгнуть…

И вдруг, взвизгнув, точно мелкие шавки, они резко и разом затормозили — когда Скайуокер, потянувшись к ним Силой, на секунду будто взболтал их нервные системы. Пока они стояли, оглушенные, Люк послал им второй, более точно нацеленный ментальный толчок, сфокусировавшись на центрах сна.

Лапы зверей подломились, и с дружным вздохом они рухнули на палубу, теряя сознание.

Скайуокер снова поднялся на ноги.

— Ну? — с вызовом спросил он.


Фермерский парень, с нежностью подумала Мара. Ее-то приучали к безжалостности, учили никогда не рисковать собой ради тех, кто ей угрожает и потому лишается права на жизнь.

Но Люк смотрел на эти вещи иначе. Хотя за годы он возмужал и сделался жестче, внутренний стержень идеализма и сострадания, который он вынес с той гидропонной фермы на Татуине, не изменял ему никогда. Другие могли насмехаться над этим или использовать его фермерское прошлое для оскорблений, но для Мары это прозвище было признанием его высокой морали — того, что она больше всего любила и чем восхищалась в своем муже. В конце концов, она и сама лучше спала, если знала, что даже самым заклятым их врагам были предоставлены все шансы, на которые они могли надеяться. Но в данном случае этот шанс был потрачен впустую. Все, чем ответил на него Беаш, — это прокричал новый приказ. А все, чем ответили его солдаты, — это усилили огонь.

И когда их разряды стали приближаться к ее лицу на опасную дистанцию, Мара поняла, что бой подошел к завершению. И завершение это явилось в виде лазерного меча, ловко скользнувшего меж неистовыми взмахами ее лезвия и пронесшегося по коридору — крутясь, точно сверкающий диск уборочной машины, вспарывая оружие, броню и тела вагаари. Через две секунды все было кончено.

Тяжело дыша, Мара распрямилась из боевой стойки и оглядела неподвижных солдат. Затем прощупала Силой окрестности, выискивая признаки возможной угрозы. Но Скайуокер сделал все, что было необходимо, — с обычной своей эффективностью.

И тут Мара заметила, что среди павших нет Беаша.

— Куда он делся? — сказала она, озираясь.

— Кто? — спросил Люк, вскинув взгляд от волвкила, которого он осматривал, опустившись на колено.

— Беаш, — пояснила Мара. — Он исчез. — Повернувшись, она посмотрела на Прессора. — Страж?

Прессор не ответил. Он стоял с отвисшей челюстью, уставившись на порубленные тела солдат.

— Прессор? — попробовала Мара снова.

С усилием он поднял на нее взгляд:

— Чего?

— Беаш, — повторила Мара, стараясь не давать воли нетерпению.

После полусотни лет, проведенных без джедаев, эти люди явно забыли, на что те способны.

— А да, — сказал Прессор, с трудом беря себя в руки. — Он… Э… он дал деру сразу после… — украдкой он взглянул на Скайуокера. — … после того, как вы усыпили зверей… Или что вы с ними сделали? Остальные врубили стрельбу на полную, а он рванул по коридору.

— Лучше бы нам его догнать, — мрачно сказала Мара. — Люк?

— Валяй, — откликнулся он, переходя к следующему волвкилу. — Я хочу принять меры, чтоб они не проснулись, пока мы не будем готовы ими заняться. — Идите… я вас догоню.

— Ладно, — сказала Мара, срываясь с места. — Пойдемте, Прессор… вы должны показать мне, где зал собраний, — добавила она, вынимая комлинк.

— Фел, будьте начеку, — предупредила она, поднеся прибор ко рту. — Похоже, нам придется иметь дело с большим количеством вагаари, чем мы ожидали.

Никто не ответил.

— Фел? — позвала она опять. И вновь — ничего.

— Я полагаю, — пробормотал Прессор, — что они, вероятно, уже поняли это.

20

Кормовые секции Д-6 поддерживались не в столь хорошем состоянии, как коридор между детской и Карантином. Но здешние турболифты находились не особенно далеко, и этот участок оказался в достаточной мере проходимым, а штурмовики 501-го были, как это пишется в учебных пособиях, «воодушевлены». До турболифтового вестибюля они добрались без каких-либо инцидентов и, вероятно, в рекордное время. Они уже ждали прибытия кабины, а Фел давил на кнопку вызова, когда появился первый признак надвигающихся неприятностей.

— Он звучит не так, командир, — сказал Захват, прижимаясь шлемом к двери турболифта. — Он звучит… просто не так.

— И что же там не так? — нетерпеливо спросил Фел. Он был вовсе не против осторожности, но не собирался шарахаться от каждой тени. Во всяком случае, не тогда, когда Формби и прочим их спутникам грозит опасность. — Она звучит старым, ржавым, разболтанным… что?

— Она слишком тяжелая, — внезапно решил Дозорный, чей шлем был прижат к двери рядом с Захватом. — Для пустой кабины у нее слишком большой вес.

Фел метнул взгляд в Драска.

— Может, проблемы с репульсорными генераторами?

— Нет, — ответил Дозорный. — Это тоже влияет, но не настолько. Кабина явно нагружена.

— И мы обязаны исходить из того, что нагружена она врагами, — произнес Драск. — Коммандер, предлагаю отойти в укрытие.

Фел скорчил гримасу. Бежать, прятаться — это отдавало трусостью, тем более что он по-прежнему не был убежден, что на подходе есть что-то, помимо пустой турболифтовой кабины. Но если его и штурмовиков прикончат тут, будто дилетантов, это не принесет Джинзлеру и Формби никакой пользы. А поскольку предложил это не он, а Драск, ему не придется затем сносить язвительные замечания генерала по этому поводу.

— Занять оборону, — приказал Фел. Оглядевшись, он заметил в нескольких метрах, дальше по коридору, подходящий дверной проем и направился к нему. Комната оказалась маленьким дежурным камбузом, пол которого усеивали осколки посуды и покрывала пыль. Встав в проеме, откуда можно было все видеть, не слишком подставляясь, Фел ждал, сжимая в руке бластер. Гул турболифта слегка сменил тональность, сообщая, что кабина прибыла на место…

И с ослепительной вспышкой турболифтовая дверь взорвалась.

Рефлексивно Фел шарахнулся назад, прячась от шквала шрапнели и кусков горящего пластика, пронесшегося по коридору. Похоже, что Дозорный и Захват были правы. Как только звук взрыва смолк, Фел опять выглянул из-за косяка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению