Star Wars: Образ будущего - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Star Wars: Образ будущего | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

— И что, это точно оно и есть? — донесся до нее хриплый голос. — По мне, так что-то не похоже на путь отхода.

— Поверьте, капитан, — отозвался другой голос, куда более приятный на слух. — В прошлый раз, когда мы здесь были, я тщательно обследовал это место.

Впереди между стволами что-то мелькнуло. Кароли перебежала в укрытие развесистого куста.

— Вот, — сказал обладатель приятного голоса, и, осторожно выглянув, Кароли увидела, как один из шести пиратов отвел в сторону низко свисающие ветки дерева, что росло прямо на каменистом обрыве. — Типичный имперский пожарный выход.

Зотхип что-то буркнул себе под нос и неуклюже пригнулся, чтобы заглянуть в лаз.

— Да там припрятана парочка флаеров, я смотрю. Что скажешь, Диспетчер, пролезут они там?

— Думаю, мы скоро это узнаем, — отозвался обладатель приятного голоса и прямо-таки изысканных для пирата манер. — Зубоскал, заводи.

Пираты скрылись под низко нависающими ветвями. Вскоре где-то под холмом взревели разогревающиеся репуль-соры, потом их вой стих в отдалении. Кароли досчитала до десяти, скользнула к дереву и поднырнула под нижние ветви.

Она очутилась в крошечной искусственной пещере — всего раза в два шире, чем тоннель, который начинался у дальней стены и тянулся куда-то под северные холмы. Стены тоннеля были выложены плиткой. В пещерке сбоку притулился компактный флаер модели «полоз». Вдали еще можно было различить отблески фар второго флаера, быстро удаляющиеся прочь по тоннелю.

Снова воспользовавшись отмычкой, Кароли завела «полоз», отключила фары, развернула машину и отправилась в погоню.

* * *

— Доклад от команды восемь, сэр, — сообщил по комлинку юный солдатик, который еще не разучился докладывать четко и отрывисто, как его вымуштровали. — Во флаере возле здания Тимарис замечены три вероятных подозреваемых. Вторая команда докладывает, что два вероятных объекта только что вошли в ювелирную лавку в шестнадцатом блоке на Открытой улице.

— Я получил данные от обеих команд, — добавил солдат на одном из экранов. — Начинаем проверку на совпадение лиц.

— Он просмотрит все флотские записи, ваше превосходительство, — объяснил Дисре лейтенант. — Если объекты хотя бы раз имели неприятности с Империей, там должно быть упоминание.

— Вот и хорошо, — сказал губернатор, окидывая взглядом операторскую.

Он ощущал удовлетворение и зависть. Удовлетворение — потому что команда, которую он собрал здесь год назад, сейчас работала со скоростью и эффективностью, бывшими когда-то отличительным знаком имперской армии. Зависть — потому что ребята потели не ради и не из-за него.

— Есть какие-нибудь предложения, адмирал?

Гранд адмирал Траун, который стоял возле центрального пульта, вежливо приподнял брови. В полумраке, царящем здесь, пылающие алым огнем глаза казались ярче обычного.

— Я предлагаю, — отозвался Траун, делая едва заметное ударение на втором слове, — чтобы мы сначала позволили аналитикам закончить работу. Мы ничего не обретем, если раскроем карты раньше, чем выясним личности шпионов.

— А может, они все шпионы и есть, — возразил Дисра, внезапно устав от вежливого снисходительного тона.

В роли аферист или нет, опасно или нет, но приятно все-таки осадить нахала разок-другой.

— Корускант два года пытается выяснить точные координаты Бастиона. Сомневаюсь, что они растратят с таким трудом отвоеванные знания ради одного-двух агентов.

Губернатор физически ощущал на себя взгляд Тиерса, а уж в фырканье бывшего гвардейца только глухой не расслышал бы вызова и неодобрения. Но сам Траун только светски повел иссиня-черной бровью.

— Тогда что предполагаете вы, ваше превосходительство? Что на планету была послана диверсионная группа для саботажа планетарных дефлекторных генераторов?

Дисра зло глянул на лжеадмирала; приступ страха мгновенно загасил раздражение. Именно по этой схеме была осуществлена операция на Ботавуи. Во имя Империи, какого ситха Флим принародно распускает язык?!

От позора его спас лейтенант.

— Рапорт от Омперсана, адмирал, — возвестил он. — Объекты опознаны, сэр, и все они подданные Империи.

— Продолжайте поиск, — кивнул Траун. — Ваше превосходительство, полагаю, вы не забыли о своих обязанностях?

Дисра сверился с хронометром, борясь со злобным оскалом, который так и норовил вылезти на лицо. Да, Пеллаэон может объявиться во дворце с минуты на минуту. И тут губернатор подумал, что аферист только что ухитрился свести на нет словесную перепалку, не сказав по сути ничего, что можно было бы счесть за нарушение субординации.

Подобный фокус вполне мог выкинуть настоящий Траун. Наверное, все-таки удовлетворение и зависть Дисра испытывал не напрасно.

— Благодарю вас за напоминание, адмирал. Продолжайте заниматься делом. И в ту же минуту… я сказал — минуту, — мофф выдержал паузу, — как что-либо обнаружите, дайте мне знать.

* * *

Спустя полчаса после обеденного перерыва проворные пальцы Лобота вдруг замерли над клавиатурой.

— Что стряслось? — Соло немедленно пробудился к активности и принялся заглядывать Калриссиану через плечо, обдавая приятеля ароматами миасры. — Мы, наконец, влезли в базу?

— Не знаю, — ответил Ландо, напряженно наблюдая за Лоботом.

У того что-то изменилось в лице, а главное — в танце крошечных индикаторов на киборг-импланте.

— У него прервалась связь с Моегидом. Что-то мешает.

— Ничего себе, — тихо присвистнул Хэн. — Думаешь, нас засекли?

— Не знаю, — повторил Ландо, не сводя глаз с Лобота и прикидывая, не стоит ли попытаться с ним заговорить.

Взгляд ледоруба стал отрешенным, словно тот погрузился в транс или просто ушел в себя и обещал вернуться нескоро.

— Никогда раньше не видел такого рисунка индикаторов.

Хэн задумчиво хмыкнул и в порядке эксперимента похлопал киборга по плечу. Никакой реакции.

— Может, дублирующий канал?

— Может, и так, — согласился Ландо. — Не знаю, где они отыскали второй биокомлинк, но предположение не лишено смысла. Жаль только…

Внезапно танец индикаторов снова изменился.

— Бер-регитес-сь, — проскрежетал Лобот; голос его звучал как злая пародия на стрекот инсектоидов верпинов. — Больс-шая активнос-сть на час-стотах полис-ции.

— Это Моегид через него передает, — пояснил для Хэна Ландо.

Ему вдруг стало очень неуютно, и почему-то засосало под ложечкой. На его памяти, Лобот с Моегидом никогда ничего подобного не вытворяли.

— Моегид, ты меня слышишь?

Последовала долгая пауза, словно бы шел мучительный перевод с общегалактического на язык верпинов и обратно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению