Star Wars: Темное воинство - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Star Wars: Темное воинство | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Бомбардировщики, — прошептала Лейя, понимая крушение скоропалительного плана.

Едва ли возможно смыться незамеченными, если над головой кружит целая эскадрилья.

Оставалось только одно.

— Нам придется спрятаться в кабинке, — она повернулась к Чубакке, наскоро оценивая его размер, и поспешила по направлению к импровизированному укрытию. Если скошенная крыша кабинки полого упирается в стену дукхи, то хочется надеяться, что там, хоть этого и не видно, вполне достаточно места для нее и вуки…

— Вы хотите, чтобы и я там был, ваше высочество?

Лейя резко затормозила и развернулась с досады. Ц-ЗПО! Она совсем про него забыла.

— Там не хватит места, — зашипела майтракх, — ваше присутствие здесь выдало нас…

— Тихо! — огрызнулась Лейя, бросая отчаянный взгляд вокруг.

Но так и не нашла места, чтобы спрятаться.

Бесполезно…

Она посмотрела на звездный плафон в центре комнаты.

— Придется спрятать его туда, — сказала она Чубакке, указывая на плафон, — как ты думаешь, ты сможешь?..

Но Чубакка уже схватил Ц-ЗПО и на всех парах направлялся к ближайшей колонне, забросив неистово протестующего дроида к себе на плечо. Вуки подпрыгнул на два метра, его спрятанные когти прочно вонзились в бревно. В три приема он оказался у верха стены и, с истеричным дроидом на плече, двинулся дальше, переставляя лапы по оттяжке.

— Тихо, Ц-ЗПО, — прокричала Лейя из двери кабинки, быстро заглянув внутрь. Потолок действительно соответствовал скошенной крыше кабинки и был значительно выше у задней стенки, вдоль которой стояла низкая скамейка. Тесновато, но что ж поделаешь.

— Лучше отключись, у них могут быть сенсоры, — добавила принцесса.

Хотя в этом случае вся игра тут же закончится. Слушая приближающийся вой репульсоров, можно надеяться только на то, что повторять сенсорное сканирование после отрицательного результата, полученного предыдущей ночью, никто не будет.

Чубакка уже добрался до центра. Подтянувшись на одной руке, он бесцеремонно забросил Ц-ЗПО в центр плафона. Дроид издал последний крик протеста, крик, который прервался посередине, поскольку вуки выключил робота, добравшись до плафона. Спрыгнув на пол, Чубакка устремился к укрытию; вой снаружи уже смолк.

— Быстрее! — прошипела Лейя, распахнув для него дверь.

Чубакка пересек дукху и нырнул в узкий проход, запрыгнув на скамейку и оглянувшись по сторонам; его голова с трудом уместилась под скошенным потолком, а ноги растянулись по обе стороны скамейки. Лейя заползла следом, усаживаясь в узком промежутке между его лапами.

Хватило времени закрыть дверь до того, как распахнутся двойные двери дукхи.

Лейя сжалась между задней стенкой кабинки и чубаккиными лапами, заставляя себя дышать медленно, тихо и непрерывно, как учил брат. Сверху оглушающе пыхтел вуки, жар от его тела лился невидимым водопадом на ее плечи и голову. Она внезапно остро ощутила вес и размер своего живота, трепыхание близнецов в нем, жесткость скамейки, на которой с трудом уместилась, смесь запаха чубаккиной шерсти, незнакомого дерева и собственного пота. Сзади, через стену дукхи, принцесса слышала уверенные шаги и случайное звяканье лазерного оружия о доспехи штурмовиков и мысленно благодарила сама себя за то, что отказалась от первоначального плана побега.

И тут внутри дукхи послышались голоса.

— Доброе утро, майтракх, — произнес спокойный, низкий голос, — я вижу, ваш третий сын Хабаракх здесь, с вами. Очень кстати.

Лейя вздрогнула, громкое шуршание собственной одежды ужасно резало слух. Голос, несомненно, принадлежал старшему офицеру Империи, в нем было спокойствие абсолютной власти. Властность превосходила даже самодовольную снисходительность, с которой к принцессе обращался Гранд Мофф Таркин.

Так мог говорить только Гранд адмирал.

— Приветствую вас, наш новый господин, — сурово и сдержанно промяукал голос майтракх, — ваш визит для нас есть большая честь.

— Благодарю, — произнес Гранд адмирал по-прежнему вежливо, но с некоторой жесткостью. — А ты, Хабаракх из клана Кихм'бар, ты тоже рад меня здесь видеть?

Медленно и осторожно Лейя попыталась слегка развернуться, надеясь разглядеть вновь прибывшего через темное стекло окна кабинки. Не получилось: они все еще стояли в дверях, а она не осмеливалась слишком наклоняться к окну. Но стоило ей вернуться в прежнюю позицию, послышался звук размеренных шагов… и вскоре в центре дукхи появился Гранд адмирал.

Лейя уставилась на него сквозь стекло и похолодела. Она слышала, как Хэн описывал того, кого видел на Миркре, — бледно-голубая кожа, горящие красные глаза и белая имперская форма. Также она слышала, как Фей'лиа пренебрежительно отзывался о нем, как о самопровозглашенном моффе. Раньше она и сама задавалась вопросом, не ошибся ли Хэн.

Теперь она знала, что не ошибся.

— Конечно, наш новый господин, — отвечал Хабаракх на вопрос Гранд адмирала, — почему это должно быть не так?

— Ты смеешь разговаривать с твоим господином в таком тоне? — вмешался голос незнакомого ногри.

— Прошу меня извинить, — сказал Хабаракх, — я и не думал выражать неуважение.

Лейя поморщилась. Несомненно не думал, но подозрение уже вызвано. Даже с ее небольшим опытом в тонкостях речи ногри, эти слова прозвучали слишком быстро и слишком оборонительно. Для Гранд адмирала, который знал эту расу намного лучше, чем она…

— Тогда что ты хотел? — спросил Гранд адмирал, поворачиваясь к Хабаракху и майтракх.

— Я… — с трудом проговорил Хабаракх. Гранд адмирал тихо стоял и ждал.

— Простите, наш новый господин, — нашелся, наконец, Хабаракх, — я в благоговейной растерянности от вашего визита в нашу простую деревню.

— Понятное оправдание, — сказал Гранд адмирал. — Возможно, в него даже можно поверить… разве что ты не был в этой благоговейной растерянности от моего визита прошлой ночью, — он повел бровью, — или ты не ожидал встретиться со мною снова так скоро?

— Наш новый господин…

— Какое наказание положено за ложь господину высшего клана? — прервал Гранд адмирал, его холодный голос внезапно стал резким. — Только смерть, как это было в старые времена? Или для ногри больше не существует таких устарелых понятий как честность?

— Наш новый господин не есть прав, он голыми словами обвинять сына клана Кихм'бар, — с трудом проговорила майтракх.

Взгляд Гранд адмирала чуть померк.

— Я бы посоветовал вам держать ваше мнение при себе, майтракх. Этот сын клана Кихм'бар лгал мне, а я не спускаю такие вещи с рук.

Горящий взор вновь заполыхал.

— Расскажи мне, Хабаракх из клана Кихм'бар, о твоем тюремном заключении на Кашиийке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению