Предназначение - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Фрумкин cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предназначение | Автор книги - Сергей Фрумкин

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— И какой же? — насторожился Вустер.

— Войдите, барон! — бархатным голосом позвал Сурад.

В кабинет из потайной двери шагнул рослый плечистый мужчина в шитом золотом тяжелом камзоле, украшенном гербами одного из королевских домов космоса.

— Барон Увергем! — представил гостя Сурад и сам склонил голову в знак почтения. — Этот благородный лорд предложил выкупить раба-заговорщика.

— Выкупить? — не поверил своим ушам Нортем.

— Барон видел записи боев Горна, — объяснил Сурад. — Учитывая обстоятельства, он готов спасти ваш карман и репутацию.

Вустер и Нортем сдержанно поклонились щедрому гостю.

— Но позвольте, — поинтересовался Нортем. — Зачем вам Мастер меча?

Увергем сделал изящный жест рукой, словно хотел сказать: «кто знает?» Затем все же снизошел до комментария:

— Моему господину нужно оттачивать мастерство! — хитро улыбнулся вельможа.

— А кто ваш господин? — нескромно вопросил Вустер.

— Его имя Фаор! — Барон величественно поднял голос.

Физиономии рабовладельцев стали глуповато-уважительными — они не знали имен всех королей космоса, но соглашались, что имя это звучит грозно.

— Надеюсь, вы примете предложение гостя? — с угрожающей ноткой в голосе, но с заботливой улыбкой на лице осведомился генерал.

— Если предложение исходит от вас… — пролепетал Нортем.

— Давайте только оформим сделку как положено! — нахмурился Вустер.

— Формальностями займется генерал Сурад, мне это неинтересно! — Барон сделал прощальный взмах рукой, но в последний момент вспомнил: — Вот еще что, господа. Я слышал о «мудром учителе». Если юноша так хорош, как тут говорили, мой господин, возможно, пожелает взять у него пару уроков. Поскольку сам парень едва ли раскроет свои секреты. Его величество убивает быстрее, чем разговаривает. Мне пригодится и ваш старик… Я отбываю сегодня. Взвесьте все, но поторопитесь!

— Что скажете? — спрятав улыбку, поинтересовался у рабовладельцев Сурад, когда барон вышел.

— Но это ведь против правил? — на всякий случай напомнил Нортем.

— А разжигать революцию — по правилам? — возмутился генерал. — Господа, скажу честно: для нас это выход! Казнив зачинщика, мы сделаем его легендой, которую рабы станут передавать друг другу как страшную тайну. Простив — узаконим неповиновение, что еще хуже. Давайте избавимся от этого раба без всякого шума! Барон — проверенный человек, в свое время он попал в список друзей «Айсберга» и ни разу не покинул его. Король Фаор знает о нас давно. И он не в первый раз обращается к нам с выгодным предложением. Поэтому я знаю, о чем говорю: продать раба Увергему — все равно, что лично отсечь парню голову. Больше мы о нем не услышим.


Горн очнулся от сновидений, когда корабль Увергема набирал скорость. Молодой человек лежал на диване в просто, но эстетически грамотно меблированной и декорированной комнате прямоугольной формы. Комната не походила ни на тюремную камеру, ни на подсобное помещение в доме работорговца. Она была светлой, покрытие пола — мягким, диван — удобным. В большом мягком кресле у стены сидел Хонтеан — в своем любимом сером халате, черные глаза смотрят в бесконечность другого мира, выражение лица отрешенное.

— Где я?

Горн спустил ноги на пол и попытался сесть, отмечая болезненные ощущения в мышцах и голове.

— На галактическом лайнере.

— Да? — Юноша протер глаза и потряс головой, чтобы очнуться. — Как мы сюда попали?

— Нас продали.

— Что значит «продали»?

— Ты совсем ничего не помнишь?

Глаза монаха сосредоточились на лице принца — теперь Горну принадлежало все внимание отшельника. Юноша выпрямился. Перед его глазами сразу же встал Латорон, пронзающий мечом свой панцирь багряного золота с такой легкостью, словно тот был из тонкой бумаги… Горн дернулся, ощутив пробежавший по телу холод. Бросил взгляд на монаха — смотрит с интересом и так спокойно, что от его взора принц невольно задышал глубже.

— Как думаешь, Ильрика не пострадала? — роясь в воспоминаниях, пробормотал Горн.

— С ней все в порядке. Она собственность. Собственность имеет цену. Хозяева не станут сорить деньгами.

— Ты чувствуешь это или придумываешь, чтобы успокоить?! — горько спросил принц. — С ней точно ничего не случилось?! С ней будет все хорошо?!

— Ну… Если не считать, что девушке придется исполнять прихоти прежних хозяев… Она рабыня, Горн. Ей не приходится выбирать, кому «доставлять радость».

Глаза Горна сверкнули гневом, но тут же угасли от сознания собственной беспомощности.

— Ты отвратителен, Хонтеан! — заявил принц.

— Может быть, — согласился монах. — Зато ты верно движешься к своей цели.

— Я?! Да я потерял все, что имел! Хонтеан чуть поднял брови, изображая недоумение:

— Ты обладал чем-то в городе рабов, Горн?

— Я потерял двух друзей!

— Да, но зато приобрел опыт. — Монах пристально посмотрел в глаза юноши. — Ты прошел прекрасную школу, Горн. Ты знаешь, что такое настоящая боль, знаешь, какова на вкус горечь утраты, знаешь, чего стоит жизнь простолюдина. Ты умеешь терпеть и ждать, умеешь кланяться и прощать унижение. Ты не боишься бить и пробовал убивать. Теперь ты готов претендовать на трон государства.

— На трон?! — Горн истерически захохотал, обводя рукой стены, не имевшие ни видимых дверей, ни окон. — Посмотри вокруг: какой «трон»?!

— Скоро узнаешь!

Горн прервал смех и взглянул на всезнающего отшельника с невольной ненавистью:

— А ты такой умный, да?! Ты сидишь в этой клетке и воображаешь, что можешь определить, что ждет снаружи?!

— Я чувствую: все дороги сходятся к одной точке. Теперь твоя цель близко.

— «Чувствуешь», да?! Ты чувствовал, что моим противником на арене станет мой лучший друг?! Ты чувствовал, что девушку, которая относилась ко мне, как никто и никогда раньше, могут использовать как орудие, чтобы заставить меня стать жестоким?! Ты все это чувствовал?! Хонтеан, посмотри сам, куда завели нас твои «предчувствия»!

— Горн, тише! — спокойно урезонил отшельник. — Мои предчувствия привели нас туда, куда ты хотел попасть.

— А сейчас он, видите ли, чувствует, куда нас везут! — продолжал бесноваться юноша.

— Ну, это я не чувствую, а просто знаю. — Хонтеан пожал плечами. — Нас везут к королю Фаору.

Горн хотел грубо съязвить, но замер с открытым ртом, когда смысл имени достиг его мозга.

— Откуда ты это знаешь?

— Слышал. Нас купил человек, работающий на Фаора. Он везет нас к королю Инкрустара.

— Ты оставался в сознании? — догадался Горн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению