Зеркала судьбы. Искатели - читать онлайн книгу. Автор: Диана Удовиченко, Максим Удовиченко cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркала судьбы. Искатели | Автор книги - Диана Удовиченко , Максим Удовиченко

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Вас, знач’т, в храме не пр’давило, – заключила магесса. – Ну и х’рошо. А то Ат-тиус заладил, п’нимаешь: прибить, как тараканов, да прибить… А я не х’чу прибивать.

– Люсия, ты от-к-куда взялась, белобрысая мортовка? – Лэй панибратски приобнял даму за шею. – И ва-а-ще, ты кто?

– Х’роший вопрос! – восхитилась дама. – Я – нихто! Так, поколдовать-пошпионить… И я приехала… пр’плыла… пришла на корабле.

– А зачем? – эльф потряс головой, видно, пытаясь сбить хмель.

– За арфе… арке… ар-те-фак-тами, к’нешно!

– Хм-м-м… – ушастик надолго задумался, поскреб в затылке, потом задал новый вопрос: – А про ар-те-фак-ты откуда узнала?

– Так ольда ск’зала, – пояснила магесса. – Тир-на, да-а… Там, где его быть не должно, говорит. Да-а. Я п’слушала-п’слушала, да и написала Атиусу. Он мой приятель еще с учебы.

Голова раскалывалась от боли, но сказанное волшебницей заставляло задуматься. Что же выходит – Тир-на изначально шпионила за нами и все передавала этой дамочке? Но следующие слова магессы все прояснили:

– Уж я ее п’тала, п’тала – без толку! Молчит как рыба кр’сноглазая. А тут в беспамятстве р’зговорилась. Мне уж и не надо было знать, где ты шляешься…

– А раньше надо было? – Лэй снова потряс головой, и мне показалось, что взгляд его стал не таким мутным. – Зачем?

– Так раньше я императору сл’жила, – простодушно ответила волшебница. – Он саторисов по всей стране с’бирал, хотел армию делать. Вот я и л’вила прорицательниц, заставляла их см’треть, где саторисы. А сейчас… ушла я от него.

Девушка закручинилась, подперла голову кулачком. На щеках заблестели слезы.

– Гад он, гад… как и все вы, у-у-у… Ты, сестренка, слушай и з’поминай: все они изменщики… – она внезапно переключилась на меня. – А Тир-на… Там, где р’спускаются цветы-людоеды, говорит…

– А здесь есть цветы-людоеды? – эльф опасливо оглянулся, и мне снова почудилось, что опьянение сходит с него.

Магесса зашлась в хохоте:

– А тебе-то чего бояться? Они ж лю-до-е-ды! Людей едят! А ты нелюдь.

– Так что там с артефактами? – вкрадчиво спросил мальчишка. Его взгляд был твердым и ясным. Он окончательно справился с хмелем.

– А чего? Будем искать, – Мелодия вдруг подозрительно покосилась на ушастика. – А ты чего это в’спрашиваешь? Э?

Она с трудом поднялась на ноги и пихнула Ная с Алом, прошипела:

– П-ш-ли! Р’сселись тут!

Тонкие пальцы волшебницы выписали в воздухе сложную фигуру, воздух над поляной задрожал, в нем образовалось окно, через которое можно было услышать плеск моря и разглядеть корабль, покачивающийся на волнах. Магесса затолкала воинов в портал, следом зашла сама, бросив нам:

– Сч’стливо оставаться!

– Пойдем и мы, Мара, – вздохнул Лэй, поднимаясь и встряхивая Роману. – Надо было их прибить на месте или хотя бы связать. Да вот не сообразил я сразу. Думаю, тут уже искать нечего…

Глава 4
Лэй

Поддерживая вора с двух сторон, мы выбрались на берег, послали команде сигнал, а через четверть часа были уже на борту «Хромой Мери».

Как я понял, растения на Веселом острове выделяли какой-то газ, который вызывал опьянение. То ли со временем организм привыкал к веществу, и оно переставало действовать, то ли дело было в эльфийском здоровье, но я быстро отрезвел. Хотя, съешь я виноград, как Роману, к берегу орка несла бы нас обоих. Я оправился быстрее Лиса и Мелодии (так отрекомендовалась дамочка, известная мне до сего дня как Люсия). Зеленая, как обычно, подтвердила звание непробиваемой орясины – испарения растений на нее почти не подействовали, лишь вызвали головную боль.

Окончательно придя в себя, я погрузился в размышления. Меня очень встревожил рассказ магессы. Выходило, что Атиус с отрядом воинов и сильной волшебницей, благодаря которой я когда-то попал в академию, путешествуют по островам в поисках мощных артефактов, о которых узнали от ольды. И что-то подсказывало мне: конечная цель у нас совпадает. Что может быть мощнее артефакта богов, способного изменить поток магии в мире? Я опасался, что они найдут его быстрее. Возможностей у Атиуса больше – и магических, и боевых. Следовало выработать какой-то план, чтобы не терять время, таскаясь от острова к острову, надеясь на одну удачу. Но какой?

– Быстро вы вернулись. Где нажраться успели? – спросил Бобо.

Вместо ответа Роману, который так и не отрезвел, громко икнул и принялся извергать содержимое желудка на палубу, прямо под ноги капитану.

Клешня громко выругался, велел юнге убрать отвратительную жижу, а нам – отнести пьяного вора в каюту.

– Вернемся к Бобо, надо обсудить дальнейший маршрут, – сказал я, когда мы уложили вора в гамак.

– А чего его обсуждать? Как обычно, ближайший остров, – пожала плечами Мара. – Или у тебя появились идеи?

Я толком не смог объяснить. Главной идеей было нежелание бродить наугад от острова к острову, теряя драгоценное время. Требовалась система поисков. Для начала мне следовало посмотреть карту архипелага и кое о чем расспросить Бобо.

Клешня ждал нас в своей каюте, разложив на столе карты и поставив перед собой бутылку ржавки.

– Ну, куда теперь? – спросил он, отхлебывая прямо из горла.

Я всмотрелся в карту. Названия островов ни о чем мне не говорили, но один, под названием Тихий, отмеченный черепом, давно уже привлекал мое внимание.

– Что это за остров? – спросил я, ткнув в карту.

– Мертвый, – ответил Бобо, помрачнев. – Земля продавшихся. Уж не знаю, почему здесь его Тихим поименовали. Мертвячий – он и есть Мертвячий.

А вот это было уже интереснее. Если капитан знал, кто обитает на этом острове, значит выходил с жителями на контакт.

– И как они относятся к чужакам?

– Никого не боятся. Свободно торгуют, труполюбы хреновы, – сплюнул Бобо. – Торговали б еще больше, да мало кто рискует к ним зайти. Трусит народишко, больно уж нехорошо о Мертвом острове говорят.

– Труполюбы? – переспросила орка.

– Продают пауков, яды и траву всякую для магов. В оплату требуют мертвяков, чем свежее – тем лучше.

– Ты что, специально везешь трупы для торговли с ними? – удивилась Мара.

– Нет, я их делаю из живых сразу перед торговлей, – гадко осклабился Бобо. Но заметив, как мы насторожились, пояснил: – Моряцкая работа опасная. Да вы сами уж заметили. За рейс два-три человека из команды перекидываются. Если идем к Мертвому острову, я их не хороню. Ну, иногда еще кости покупаю у могильщиков, везу с собой. Только вы это… помалкивайте, задери вас мурена! Все это контрабанда, ясен хрен.

– А ты ходил по острову? Видел, как они живут?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению