Ловчий в волчьей шкуре - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Свержин cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловчий в волчьей шкуре | Автор книги - Владимир Свержин

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Но теперь я этого делать не стал. Мне все и так было слишком ясно. Замысел-то простенький, даже моим неказистым умишком разгадать его оказалось не сложно, если, конечно, знать, в какую сторону обратить ход мысли. Сегодня герцог и его свита изрядно захмелеют на обильном пиршестве в честь приезда государя, а завтра настойка доброго монаха приведет всех этих понаехавших господ в чувство, да только ж совсем не в то, что нужно для настоящей охоты.

И чем дальше я отъезжал от укромного лесного обиталища, тем яснее становился хитрый замысел Констана де Монсени. Но, простите, всему свое время, а я опять увел повествование в сторону и заставил вас бродить со мною по ночному лесу, будто дела вам иного нет.

Уж не держите зла на бедолагу Рене, а я, в свою очередь, спешу возвратить ваше пристальнейшее и, надеюсь, благосклонное внимание в покои госпожи Сильвии, где в присутствии свернувшейся клубочком очаровательной кошечки вели неспешный разговор граф и его высочество Филиберт Савойский.

– Обидно видеть, – стоя у открытого настежь окна, говорил наш повелитель, – как без всякого толку, вдали от жизненных радостей, увядают ее красота и молодость. Подумать только, я знал ее совсем крохой, и кажется, едва-едва отвернулся – Сильвия уже взрослая дама в расцвете своей красоты. А еще отвернусь – и увижу дряхлую старуху, если, конечно, застану в живых. – Герцог проникновенно глянул на собеседника. – А ведь мы с тобой куда старше, не так ли, мой дорогой Констан?

– Со всей моей преданностью должен подтвердить, ваше высочество, сей непреложный факт. Но мы трудимся над разрешением этой задачи всех задач, и фра Анжело, и я, в меру своих убогих сил и знаний. Без ложной скромности говорю вам, мы достигли немалых результатов.

– Вот даже как? – герцог, казалось, позабыл о несчастной кузине и пристально глядел на ее супруга, силясь понять, лукавит собеседник или есть в его словах доля правды.

– Завтра же, – пообещал де Монсени, – я покажу вам людей, которых стараниями достойнейшего фра Анжело удалось увести из-за порога смерти подобно тому, как Орфей увел прекрасную Эвридику.

– Для этих двоих путешествие плохо закончилось, – напомнил герцог Филиберт.

– Они полагались на демонов, которых почитали богами. Мы же – на божественную науку о человеческом естестве, которую хоть иные и почитают злокозненной, но лишь по великому недомыслию и страху пред неизведанным.

Как утверждала Беллуча, граф говорил искренне, оживленно жестикулируя и размахивая руками, точно пытаясь взбить невидимую подушку. Признаться, я монсеньора таким прежде не видывал, но отчего б и не поверить любимой кошке госпожи Сильвии, а заодно и хвостатому профессору, пересказавшему ее слова?

– А ведь если вдуматься, – продолжал Констан де Монсени, – эти знания исконны, они были даны человеку еще в райском саду, где, неподалеку от Древа познания добра и зла, росло Древо бессмертия. Зачем далеко ходить и выставлять напоказ дремучее мракобесие, когда следует открыть Священное писание и узреть там, сколь длителен был век Адама и Евы, век Мафусаила, причем нигде в Библии не говорится, что в свои годы они были ветхи телом, измождены болезнями и служили лишь обузой для окружающих. О нет, они зачинали детей, когда им были сотни лет. И многое говорит о том, что уходили из жизни лишь потому, что уставали от нее.

– Как такое может быть – устать от жизни? – с сомнением поджал губы Филиберт. – Тем более, оставаясь молодым и сильным, как в лучшие годы расцвета?

– Когда мы с вами проживем тысячу лет, когда вы станете не только королем Иерусалимским, первейшим из земных владык пред лицом Господа, но и настоящим владыкой мира, быть может, и нам с вами станет известна эта усталость. Но вполне может быть и по-другому. Господь приоткрывает нам свои тайны, если полагает нас достойными их, но делает это не просто так, не из-за одной лишь любви к избранным чадам своим, а возлагая некую миссию. Нас еще ожидает необычайное деяние, для которого вы, ваше высочество, и я, ваш покорный слуга, – единственные призванные.

– Ты и впрямь так полагаешь? – с явным удовлетворением спросил герцог.

– А как же иначе?! – удивился граф де Монсени. – Каждый день приносит новые доказательства тому. Казалось бы, совсем недавно мне удалось раздобыть сочинения персидского мудреца Аль-Хорезми, в которых пишется о регенерации, сиречь восстановлении живых тел. Мой библиотекарь еще не закончил перевод, однако, как сами можете убедиться, – мы идем в верном направлении. А ведь Аль-Хорезми и был тем самым великим посвященным, которому впервые после Всемирного потопа открылась тайна вечной жизни.

Он говорит, что воздух, который мы вдыхаем, точно вода, подтачивающая утес, разрушает наше тело, хотя и сама жизнь без него невозможна. Этот парадокс на первый взгляд неразрешим, но это не так. Есть существа, тело которых обновляется само, как прежде это было и с человеком. Наша задача – прийти в соответствие с первозданным естеством, уйти от страхов, насылаемых бесами, страхов, из-за которых жизнь представляется нам обузой и наша плоть сама, даже не сообщая об этом мозгу, настраивается на то, чтобы сократить пребывание свое в земной юдоли слез.

Повелитель Савойи кивнул, одобряя высокоученую речь конфидента.

– Пожалуй, так и есть. Но к слову о страхах: все ли готово к завтрашней охоте?

– О да, готово, и даже более того. Вдобавок к задуманному нами плану Господь послал сюда известного охотника на демонов, воплощающихся в живые существа, Командора благородного ордена чуда Святой Девы Марии с волками, маркиза Алекса де Караба. Это храбрец, каких мало, и никто не сравнится с ним в его высоком искусстве. То, что он оказался здесь проездом в Рим, – несомненно, знак небес. Благоприятный знак!

Ибо если враг рода человеческого берется погубить избранных Господом, как пытался совершить это с самим Иисусом в пустыне, то пресветлый защитник всех живущих шлет нам на подмогу лучшего из лучших. Доверьтесь ему, монсеньор герцог, и вам ничто не будет угрожать.

– Я верю тебе, дружище Констан, – Филиберт Савойский протянул хозяину замка руку и крепко пожал ее. – А теперь пойдем к пирующим, с нашей стороны невежливо оставлять их на столь долгий срок. Надеюсь, там же ты познакомишь меня с этим славным рыцарем.

– Завтра, ваше высочество, лишь завтра. Нынче он в лесу, готовится к охоте.


Как я уже сказал, все, о чем говорили достославные господа, спустя несколько минут после ухода их из покоев мадам Сильвии стало известно агенту 013. Беллуча спешила порадовать своего рыцаря рассказом о том, с каким почтением ее хозяин отзывался о его хозяине, но дон Котофан де Мурзик и Пусик мало того, что не обрадовался, но еще и возмутился предположением, что у него есть хозяин. Он и по сей день начинает злобно шипеть, вспоминая те слова.

Однако, мой добрый читатель, оставим в стороне ту безобразную сцену, воистину способную разбить сердце нежной кошечки, и обратим взгляд на существо еще более чарующее, нежели белоснежная любимица мадам Сильвии. Как вы, несомненно, уже догадались – на очаровательную гуральскую принцессу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию