Безобидное хобби - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Андрианова cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безобидное хобби | Автор книги - Татьяна Андрианова

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Да. На все сто процентов, — заверила я. Чего-чего, а мертвеца от живого всегда отличить сумею. Лучше всякого целителя. — А ты об этом жалеешь?

Маг поперхнулся. По его худенькому молодому лицу промелькнули тени каких-то эмоций. Кажется, там присутствовала некая смесь неприязни с брезгливостью. Но не поручусь.

— Не то чтобы я сильно раскаивался по этому поводу, но граф вполне заслужил смерти, и сдается мне, не единожды.

— То есть?

Рэнделл понизил голос и с видом заговорщика придвинулся ближе.

— У нас в Академии о графе ходили жуткие слухи. Говорят, что женщины за ним толпами ходят, у него их целый гарем. Число дам постоянно меняется. Многие мечтают попасть в него, а те, кто покидают объятия графа, до того несчастны, что кончают жизнь самоубийством.

Хм… А мужик силен на любовном фронте. Впрочем, лично я никакого особенного обаяния не заметила, но тут, как говорится, на вкус и цвет… Если каждого мужика, до женского пола охочего, считать злодеем, то порядочных, пожалуй, даже в глубинке не сыщешь.

— А еще говорят, он черной магией увлекается.

— Бред! — не выдержала я. К демонам дипломатию. — Практиковать черные искусства запрещено. За это запросто на костер можно угодить. А он, как видишь, жив, несмотря на то, что ты приложил некоторые усилия, чтобы это исправить.

— Конечно, этого никто не может доказать, но как иначе объяснить тот факт, что ему более шестисот лет, а с виду едва за сорок перевалило.

— О, это как раз можно объяснить множеством причин. Во-первых, граф может вести здоровый образ жизни. Спорт, травяные отвары, здоровое питание.

— Да? И что же надо есть такого особенного, чтобы умудриться дожить до столь почтенного возраста?

— Согласна. Версия не выдерживает критики. Хотя… причиной долгожительства может служить, например, употребление крови вампиров. Говорят, у нее есть подобный эффект. Или граф может быть не чистокровным человеком, а где-то в далеком прошлом его прапрародительница спуталась, например, с эльфом. Вот кровь бессмертных и проявилась в далеком потомке.

— Или он, используя черную магию, вызнал у демонов секрет изготовления философского камня и теперь гонит эликсир бессмертия, а также попутно превращает свиней в золото.

Ну и фантазия у парня! Хотя его версия вполне имеет право на существование, только мудреная больно. У меня, конечно, не бог весть какой опыт в таких вещах, только инстинкт подсказывает, что все гениальное обычно очень просто. Чем сложнее решение, тем больше шансов, что что-то пойдет не так.

— Ладно. Допустим, граф действительно монстр. Что ты предлагаешь? — вопросила я, честно полагая, что при таком полете фантазии Рэнделл точно припас пару-тройку решений нашей проблемы.

— Я наложу на нашего хозяина сонные чары. Он мирно проспит до утра и будет, проснувшись, маяться жутким похмельем. Пусть подумает, что мы ему просто приснились. Только придется оттащить его в постель.

Надо признать, хорошая идея.

— И найти что-нибудь из спиртного, — добавила я.

— Правильно. Я тоже хочу что-нибудь выпить, — поддержал Рэнделл.

— Вообще-то я не это имела в виду. Неплохо было бы, если бы граф, проснувшись, обнаружил свою одежду залитой вином и наполовину пустой кубок возле кровати. Это дополнит картину.

— Согласен! — с энтузиазмом кивнул маг. — И все-таки сами тоже выпьем.

ГЛАВА 14

Комнату графа нашли легко. Чудные фигурки из разноцветного стекла диковинной работы действительно присутствовали, в этом он нас не обманул. А вот доставить в спальню бесчувственного мужчину куда сложнее. К тому же хозяина дома угораздило расположить ее на третьем этаже. Чем объяснялся такой выбор, не знаю. Может, из окна вид особенно хорош, а может, просто удачная планировка комнат. Если коридор первого этажа освещался магическими светильниками, то на втором и третьем явно экономили — стены украшали укрепленные в специальных пазах факелы, пропитанные жиром. Лестница для прислуги не освещалась вовсе, и к тому же на ней напрочь отсутствовали перила. Если учесть, что оступиться в темноте на неосвещенных ступенях плевое дело, оставалось только догадываться, чем именно продиктованы подобные меры. Зато понятно, почему при транспортировке графа нам так никто и не встретился — люди берегут свою жизнь.

Комната графа была обставлена просто, без особых излишеств. Правда, кровать, на которую мы с дружным стоном облегчения свалили бесчувственное тело хозяина, оказалась необычно широкой. На ней запросто можно играть в прятки, и уж если кого-то потеряешь, на поиски уйдет неделя, не меньше. В этом свете насмешкой выглядел плотный, забранный витыми золотыми шнурами балдахин, чьи пурпурные, из тяжелого бархата складки должны были защищать спящего от ночного холода, когда дрова в камине уже прогорят. На самом деле надышать в пространстве над кроватью при опущенном занавесе смогут, наверное, лишь штук десять мужчин или случайно забредший погреться великан. Помимо камина и кровати имелся также стеллаж, на полках которого в свете факела многочисленными бликами заиграли стеклянные фигурки из коллекции, массивный шкаф, где граф, скорее всего, хранил часть своего гардероба, шкура какого-то животного, служившая прикроватным ковриком, и стол, на котором красовался затейливо украшенный эмалью подсвечник в три свечи. На красиво вышитой неизвестной мастерицей салфетке величаво, словно вельможа, окруженный свитой, расположился невиданной красоты хрустальный графин в окружении шести рюмок. В емкости плескалась жидкость темно-янтарного цвета — явно не компот.

Рэнделл умудрился поджечь свечи от факела и не спалить их разом. Искусство уникальное в своем роде и мне, к сожалению, не подвластное. Между тем маг метнулся в коридор — повесить факел обратно. Что ж, его таланты далеко не исчерпывались зажиганием свечей, еще он умудрялся всю дорогу нести массивный источник света и графа одновременно. Правда, и то и другое делал из рук вон плохо. В итоге честь тащить крупного мужчину в самом расцвете сил в большей степени легла на мои хрупкие девичьи плечи. Это безусловный минус. Но, учитывая, что мне досталась голова и пару раз я его все-таки уронила — ладно, больше, чем пару раз, — в этом были и свои плюсы. К тому же Рэнделл своим факелом спалил часть собственных волос и прожег нехилую дыру в штанах высокопоставленного вельможи. Пламя мы сбили без особых повреждений для бесчувственной персоны, но понятия не имею, каким богатым воображением должен обладать хозяин дома, чтобы объяснить метаморфозу со штанами завтра утром.

— Только не вздумай разливать вино по бокалам, — строго потребовала я, когда вернувшийся из коридора Рэнделл потянулся ручонками к графину.

— Это еще почему? — удивился он, кинув в мою сторону взгляд обиженного ребенка, которого мать лишила сладкого.

— Потому, любезный сообщник, что утром нашему милому хозяину сложно будет объяснить самому себе, почему он вечером пил из двух посудин разом. Разве что у него раздвоение личности и он об этом знает. Бедняге еще предстоит понять, отчего на его голове за ночь выросло дикое количество шишек, а штаны продырявились на весьма пикантном месте. Пожалей беднягу. У него и так с утра нашими общими стараниями будет жуткое похмелье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению