Дредноут - читать онлайн книгу. Автор: Чери Прист cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дредноут | Автор книги - Чери Прист

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, это было бы замечательно, — ответила Мерси.

Сестра продолжала чувствовать себя не в своей тарелке, но, когда она устроилась рядом с Хендерсонами, ей стало легче. Мерси быстро заподозрила, что старушка просто осчастливлена возможностью поговорить хоть с кем-то, кроме своего слабоумного мужа, и ее трудно винить за это. Они болтали о пустяках, пока не принесли ужин.

Мерси заказала сладкий картофель, свиную отбивную и яблочный пирог на десерт и принялась поглощать пищу так активно, что почти не делала пауз между глотками и не могла достойно поддержать беседу. Когда же желудок ее переполнился настолько, что, казалось, вот-вот лопнет, Мерси откинулась на спинку стула и громко произнесла:

— Да, это было великолепно! Эта леди чертовски хорошо знает, как пекут пироги, вот что я вам скажу.

Миссис Хендерсон приподняла бровь:

— Леди? Но мне показалось, вы сказали, что встретились с ней в вагоне для цветных?

— Да, мэм.

— А. — Миссис Хендерсон отпила глоток чаю, принесенного в конце трапезы, бросив на медсестру короткий, но полный упрека взгляд, и в Мерси, снова ощутившей себя униженной, только совсем с другого бока, вдруг всколыхнулось упрямство.

— Ну, — сказала она, рискуя показаться грубой, — она была мила со мной и готовит как сам дьявол.

Пожилая женщина решила переменить тему.

— В любом случае. — Она завершила фразу так, будто произнесла осмысленное предложение, и начала заново: — Долго ли вы планируете пробыть в Мемфисе?

— Не слишком. Мне нужно найти судно, которое отвезло бы меня в верховья.

— В верховья? — едва не взвизгнул мистер Хендерсон, словно перспектива путешествия кого-то вверх по реке повергла его в ужас. — Маленькая мисс, но это же… — Но тут что-то иное овладело его вниманием, рассеяв неудовольствие и обрушив сознание, точно башенку из детских кубиков.

Однако его супруга подхватила нить разговора:

— Уверена, он имел в виду, что сейчас военное время. И вы едете на север? Женщина с вашими способностями и возможностями? Вы должны остаться здесь, с нашими мальчиками, и исполнять свои патриотические обязанности. Если не в Робертсоновском госпитале — вы же там работали прежде, верно? — то, возможно, в одной из больниц Форта или даже здесь, в Мемфисе. Хорошая медсестра нужна всегда.

— Мой отец на западе, он сейчас болен, чем — точно не знаю, но я все равно намерена повидаться с ним. — Не так уж и далеко от правды, в конце концов. А дочерние обязанности превыше медицинских, не так ли?

— На западе, вы сказали? Значит, в Республике?

— Нет, мэм. Еще западнее. Я пробираюсь на другое побережье, на территорию Вашингтона.

— Батюшки, какой опасный план. И вы решились пуститься в такую дорогу совсем одна? — спросила старушка, неловко поставив чашку на блюдце так, что стекло громко звякнуло.

— Мой муж умер. Так что сопровождать меня некому.

— Полагаю, никто бы не стал винить вас, милая, но, боже, как я беспокоюсь за вас! В мое время юные леди помыслить не могли о таких путешествиях в одиночку, и даже работающим женщинам такое и не снилось — без обид, дорогая. А сейчас из-за этой войны все стало куда хуже…

— Не могу с вами не согласиться, — сказала Мерси, хотя она совершенно, ну просто совершенно не обиделась. — Но знаете же, что говорят о временах отчаяния и отчаянных мерах. Со мной все будет в порядке. Мне просто нужно найти где переночевать, а утром первым делом попасть на пароход, который отвезет меня в Сент-Луис.

Мистер Хендерсон снова ожил, ровно настолько, чтобы кивнуть и заявить:

— Сент-Луис. Славный городок.

— Правда? — вежливо поинтересовалась Мерси, радуясь возможности сменить тему. — Я никогда не была там прежде.

— Трансконтинентальные рейсы, — припомнил старик. — Они доставят вас прямо к воде, к самому Тихому.

Медсестра кивнула:

— Меня довезут до Такомы. Туда я и направляюсь, а Сент-Луис — только промежуточная остановка.

Миссис Хендерсон прикусила губу.

— Возможно, я могла бы помочь вам с поиском корабля, если не с местом для ночлега.

Мерси поняла: Хендерсоны наверняка остановились в таком отеле, какого она себе позволить не может.

— Я с благодарностью приму любые ваши предложения, мэм.

Удовлетворенная ответом девушки, миссис Хендерсон продолжила:

— Очень хорошо. Если вы пойдете на пристань, то, полагаю, обнаружите там «Провидение». Этот пароход будет стоять у пирса по крайней мере до завтрашнего утра. Не помню точно, когда Бенхэм собирался отплывать.

— Прошу прощения… Бенхэм?

— Мой зять. Муж сестры. Она уже умерла, упокой Господи ее душу, но он по-своему хороший парень, а «Провидение» — его корабль. У него есть специальное разрешение ходить туда-сюда через все границы. Он, видите ли, родом из Техаса, и его корабль с политической точки зрения независим и не подлежит таможенным досмотрам.

— Формально. — Мерси знала, что это означает. Всем было известно, что Техас сотрудничает с Конфедерацией, снабжает ее топливом и продуктами. Поддерживает в ней жизнь.

— Формально, — повторила миссис Хендерсон, не подмигнув и не улыбнувшись, но что-то в ее голосе или дыхании выдавало потаенный азарт. — Если вам нужно в Сент-Луис, он доставит вас туда быстрее любого официально уполномоченного на то судна. О, эти контрольные пункты кошмарны! Из-за них путешествие удлиняется порой на два, а то и на три дня.

— Правда? Я никогда не была ни в верховьях, ни в низовьях реки и не знаю, как работает эта система.

— О, она вообще не работает! В том-то и дело! Это бесконечная, отнимающая время череда инспекций, взяток и прочей чуши. Но если вы на борту техасского судна, вас на пути ожидает куда меньше неудобств.

— Из-за их пушек! — провозгласил мистер Хендерсон, снова выныривая из своего забытья на поверхность глотнуть воздуха.

— Как кратко, любимый. — Миссис Хендерсон улыбнулась мужу. — И как верно. Техасцы хорошо вооружены и зачастую нетерпеливы. Они и без груза оружия и пороха могут создать большие неприятности каждому, кто остановит их, так что их стараются останавливать… как можно реже.

— Приятно слышать, — сказала Мерси, внезапно ощутив горячее желание завернуть еду, забрать ее с собой избежать из этой компании, что было бы, наверное, нечестно, но с Хендерсонами она вновь чувствовала себя выставленной на всеобщее обозрение. И кстати, ей по-прежнему нужно было найти место, где остановиться на ночлег. Мерси зевнула, прикрыв рот ладонью. — Благодарю за все любезные предложения и за компанию. Но, надеюсь, сейчас вы меня простите. Уже поздно, и последние дни выдались не из легких.

— Нам ли не знать! — воскликнула миссис Хендерсон. Почти все короткие фразы у старушки звучали как восклицания, и, раз заметив это, Мерси уже не могла оставить сей факт без внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию