Тени прошлых грехов - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени прошлых грехов | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Монти обвел рукой комнату.

— Через год Хеммингс снесет дом до последнего кирпичика! И тогда все закончится… — Он понизил голос до шепота. — Да, наконец-то все будет кончено!

Он прав, подумала Джесс. Открытие, совершенное Джеем Тейлором, стало причиной его гибели. Лайонелу тоже есть что скрывать, где бы он сейчас ни находился. Возможно, он даже не знает, что жена, которую он бросил, Дирдре, давным-давно умерла. А может, он до сих пор боится ядовитого язычка ее сестры, мисс Брайант.

— И еще кое-что, Монти… — начала она.

— Что такое? — Монти бросил на нее настороженный взгляд. — Неужели еще какой-нибудь незаконный родич отыскался? Сколько можно?

— Нет, больше никаких родственников не нашлось. Я хотела рассказать вам о том, что в спальне на втором этаже бывали Себ Паскаль и миссис Снеддон…

— Ваш суперинтендент Картер меня уже просветил, — сердито ответил Монти. — Какое это сейчас имеет значение, а? Больше им уже туда не пробраться. Сами вляпались в неприятности; я тут ни при чем! Надеюсь, у Пита Снеддона отобрали ружье? Дурак, зачем ему понадобилось мчаться на заправку и угрожать Паскалю?

— Да, его ружье у нас; больше он его не получит. У него отобрали лицензию. Тем не менее до суда мы будем пристально следить за ним. Не хочется больше об этом говорить, но все же Себ и Рози незаконно проникали к вам в дом, и вы, Монти, можете подать на них в суд…

— Нет, не подам! — отрезал Монти. — Рад, что я ни разу не наткнулся на них. Однажды я случайно наткнулся на моего отца и мать Пенни, и мне хватило. Второго такого раза я бы никому не пожелал! Мне сказали, они тщательно прибирали за собой?

— Да, очень тщательно, — кивнула Джесс. — В спальне наверху было чище, чем во всем доме.

— Ну, тогда ладно, — сказал Монти. — Мне они ничего плохого не сделали. Они навредили только друг другу. И больше я о них слышать не желаю.

Открылась дверь, и в комнату просунулась улыбающаяся Хильда.

— Я собираюсь варить кофе. Хотите?

— Ох, бога ради… — проворчал Монти.

— Да, пожалуйста, — поспешно сказала Джесс. — Я с удовольствием выпью.

— Не поощряйте ее, — взмолился Монти.

Хильда, на которую его недовольство не действовало, наградила их лучезарной улыбкой:

— Я сейчас!

— Монти, — сказала Джесс, когда Хильда ушла, — вы не очень-то справедливы к своей родственнице. Она ведь вам помогает.

— Дорогая моя, вы наверняка успели меня узнать, — чопорно ответил Монти, — и наверняка поняли: я терпеть не могу, когда мне помогают!

— А я, наоборот, люблю, — возразила Джесс. — И всегда благодарна людям за помощь.

— Все потому, — заметил Монти, — что вы молоды и еще можете многое сделать сами. Чужая помощь для вас — не необходимость. Когда вы станете такой же старой и немощной, как я сейчас, — хотя, надеюсь, вы никогда не превратитесь в такую развалину, — вы уже не сможете многое делать самостоятельно, и вам будет неприятно, если другие будут напоминать вам о вашей слабости.

Он рывком встал и заковылял к буфету.

— У меня для вас кое-что есть. Мне оно не нужно, а что с ним делать, я не знаю. Так что берите.

— Монти, я не могу принимать от вас подарки! — встревоженно возразила Джесс.

— Да ведь вы еще не видели, что там. — Монти с трудом нагнулся и принялся рыться в буфете. Потом, прижимая свою находку к груди, вернулся на место и положил на старинный карточный столик круглую жестяную коробку, очень старую и поцарапанную, запечатанную клейкой лентой. На крышке был выбит герб, очень похожий на тот, что красовался над дверью «Балаклавы», только на коробке по бокам герба стояли самодовольный лев и пальма.

— Это знаменитый фруктовый кекс фирмы «Бикерстаф», — сказал Монти, взмахивая рукой. — Наверное, самый последний. Ему, по самым лучшим подсчетам, уже полвека… Настоящая редкость! Я не могу его выбросить. Берите. Только, ради всего святого, не пытайтесь его съесть!


Джесс, сержанты Мортон и Наджент, а также констебли Стаббс и Беннисон стояли вместе с Иеном Картером вокруг жестянки. Джесс невольно улыбнулась, когда заметила: они стоят в кружок, как сектанты из «Нью-эйдж», которые собираются водить хоровод. Да и старинная запечатанная жестянка сильно смахивала на тотем.

— Надо же, — сказал Стаббс, наконец нарушая молчание. — Ну и как, откроем? Пробовать-то не обязательно. Только взглянуть, убедиться, что оно действительно там…

— Кекс, наверное, в ужасном состоянии! — возразила Беннисон. — Представляете, какая поднимется вонь, когда мы снимем крышку?

— Не обязательно, — возразил Стаббс. — Моя мама до сих пор хранит в жестянке кусочек своего свадебного торта. Он совсем высох, раскрошился и стал несъедобным, но вонять не воняет.

— Зачем она его хранит? — удивилась Беннисон. — Зачем ей высохший торт?

— А нам это зачем? — перебил ее Картер.

Все замолчали и снова воззрились на жестянку.

— Выкиньте, — предложил Мортон. — Старик сам должен был выкинуть коробку много лет назад.

— Нельзя выбрасывать такие старинные вещи! — возразил Стаббс, входя в роль хранителя традиций. — В некоторых музеях хранят такие диковинки. Помню, когда я учился в школе, нас возили в такой музей. Он был сделан в виде продуктовой лавки Викторианской эпохи. На полках стояли ржавые жестянки, похожие на эту.

— Не помнишь, что это был за музей? — спросила Беннисон. — Мы могли бы отправить жестянку туда.

— Есть у меня одна мысль… — начала Джесс. Все выжидательно повернулись к ней. — Правда, все в духе того, что предлагает констебль Стаббс. В компании, которая выкупила торговую марку у Бикерстафов, наверняка имеется архив, где собраны документы, жестянки из-под печенья и так далее. Можно написать им и спросить, нужна ли им наша коробка.

— Отличная мысль! — одобрил Картер. — Пожалуй, я сам им напишу.

После того как все разошлись, в кабинете остались Картер и Джесс.

— Вы очень хорошо поработали, — заметил Картер.

— Нам, сэр, тут немного повезло. Том Палмер очень кстати вспомнил, что видел фотографию Тейлора в журнале, когда сидел в приемной зубного врача. Так что благодарите его.

— Но все улики надо было свести воедино. Вы очень быстро сообразили, что следы ведут на свиноферму Колли. Молодец!

— Спасибо, — ответила Джесс, краснея.

Картер тоже засмущался.

— Я тут подумал… Может быть, отпразднуем удачное завершение дела? Не хотите ли выпить вместе сегодня вечером?

Джесс покраснела еще гуще:

— Я бы с удовольствием, сэр, но я уже договорилась встретиться с Томом Палмером. Конечно, мы оба будем очень рады, если вы к нам присоединитесь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию