Драконья алчность, или Дело Алмазного Фонда - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Малинин cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконья алчность, или Дело Алмазного Фонда | Автор книги - Евгений Малинин

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

И он с нездоровым блеском в глазах посмотрел на понуро стоящую лошадь старика.

– Уж не хочешь ли ты еще раз наведаться в деревню?.. – поинтересовался Гварда.

Поганец Сю посмотрел на синсина. Потом стрельнул глазом в сторону Фун Ку-цзы и, как бы раздумывая, произнес:

– Ну… Ведь учитель Фун Ку-цзы все равно… э-э-э… не любит ездить верхом. Почему бы нам не использовать его лошадь для перевозки ценной… еды? Неизвестно, когда еще мы сможем пополнить наши запасы… в пустыне, а местные жители пока еще полны благодарности к учителю Сор Кин-иру!..

– И чем же вызвана эта благодарность?.. – ревниво поинтересовался Фун Ку-цзы.

– А он деревенский колодец вычистил! – немедленно удовлетворил Поганец интерес старика.

Фун Ку-цзы и Гварда с удивлением уставились на меня.

Однако, никаких объяснений я давать не стал. Вместо этого я произнес недовольным тоном:

– Может быть мы все-таки двинемся дальше, или вы решили сначала пообедать?..

– Да! – немедленно поддержал мою идею Поганец, – Давайте разгрузим немного мою лошадку… А затем я снова схожу в деревню!..

– Зачем?! – в один голос воскликнули мы с Фун Ку-цзы, на что Гварда спокойно ответил:

– Чтобы лошадку снова загрузить под завязку…

Мы со старым мудрецом уставились на маленького жадину, и тот сначала конфузливо пожал плечами, а затем неожиданно заявил, глядя прямо мне в глаза:

– Да!.. А знаешь, как это… приятно, когда ничего не надо воровать, а все тебе сами всё отдают!..

– Но нельзя же обирать людей до нитки! – с негодованием воскликнул я, – Тем более, что у этих людей и так не слишком много чего есть!!

– Можно! – упрямо буркнул Поганец, – За то, что ты для них сделал их можно… «обобрать до нитки»!..

– Все!!! – вышел я из себя, – Спор закончен!! Обедаем и едем дальше!! И никаких… набегов на местных селян!!

Малыш надулся, но спорить не стал, видимо, понимая, что я не уступлю.

Обед, благодаря нашей с Поганцем экспедиции, был весьма обильным, однако продлился он не слишком долго. Отдыхать после него мы не стали, хотя отяжелевшие желудки тянули прилечь. Когда мы уже садились в седла, Поганец подошел ко мне и, отводя глаза в сторону, спросил:

– Учитель, можно я позади тебя сяду. Моя-то лошадка… это… перегружена.

– Садись, – кивнул я и, отвернувшись, улыбнулся.

И снова под копытами наших лошадей расстелились поросшие невысокой травой холмы с редкими невысокими деревьями.

Мы взяли вправо, обходя знакомую деревеньку по большой дуге, а когда, по моим расчетам, сей населенный пункт остался далеко в стороне, снова повернули на Запад. Холмы были невысоки, так что мы ехали напрямую, благо наезженной дороги все равно не было. Перевалив через три холма, мы с вершины четвертого увидели впереди еще два, вставших наискосок один от другого. Путь наш лежал, таким образом, по склону ближнего холма и выводил прямо на вершину следующего. Поднявшись до середины этого, последнего, холма, я вдруг ощутил странное чувство, называемое психиатрами «дежа вю». Мне показалось, что я уже проезжал по этому склону, хотя определенно знал, что вижу эту местность впервые.

И тут бежавший впереди наших лошадей Гварда достиг вершины холма. Он замер на фоне блекло-голубого неба, словно некое черное изваяние, а затем… уселся на свой хвост! Спустя пару минут мы тоже достигли вершины и… тоже остановились. С нее открывался прекрасный вид на небольшую рощицу, среди деревьев которой желтели соломенные крыши маленькой деревеньки… Очень похожей на ту самую, которую мы с Поганцем покинули чуть больше часа назад!

– Так!.. – глубокомысленно проговорил Фун Ку-цзы, – Похоже мы заблудились…

– Не могли мы заблудиться!.. – тявкнул в ответ синсин, – У меня абсолютное чувство направления. Мы двигались все время на запад, и деревня должна быть далеко позади!

– Однако, она совсем недалеко и… впереди! – возразил старик, – Если, конечно, меня не обманывают мои старые глаза!

– Они тебя не обманывают, учитель, – подтвердил я, – И Гварда тоже прав – деревня должна была быть далеко позади.

Фун Ку-цзы повернулся ко мне, несколько секунд внимательно смотрел мне в лицо, а затем спросил:

– И как же ты объясняешь столь вопиющее противоречие?!

– А никакого противоречия нет, – ответил я, – Просто я допустил некоторую оплошность – забыл о древнем заклинании, действующем в… ну… действующем вообще.

– Что за заклинание? – немедленно переспросил старик, – Откуда ты про него знаешь, если мне о нем ничего не известно?!

– Тебе об этом заклинании ничего не известно просто потому, что ты за всю свою жизнь ни разу не посещал Западную Пустыню… как, впрочем, и все остальные ныне живущие жители Поднебесной! А мне оно стало известно совсем недавно, во время нашего с Поганцем посещения этой вот деревеньки, – я кивнул в направлении надоедливого населенного пункта, – Один из местных жителей рассказал мне о нем. Заклинание это, по его словам, очень древнее и суть его действия сводится к тому, что никто из следующих в Западную Пустыню не может миновать сей очаг цивилизации!

Выражался я несколько вычурно по причине сильного раздражения, однако учитель вполне меня понял и посмотрел на расстилавшийся перед нами пейзаж с большим интересом.

– Так значит, мы не сможем проехать мимо этих домишек? – уточнил он после некоторого раздумья, – Ну а чем, собственно говоря, угрожает нам посещение деревни?

– Вот этого я сказать не могу… – медленно протянул я, – Но мне хотелось бы проехать… не тревожа местных жителей.

– Да мы ж их уже потревожили! – воскликнул у меня за спиной Поганец, и Фун Ку-цзы наклонил голову, соглашаясь с замечанием моего ученика.

– Мы приехали с востока и уехали на восток, так что можно сказать, что через деревню не проезжали. А вот если мы направимся из деревни на запад, в Западную Пустыню, неизвестно, что предпримут местные жители… Тем более, им уже было сказано, что они недостаточно хорошо охраняют дорогу на запад!

– Все равно, задержать нас они не смогут! – убежденно заявил Поганец, – Да эти крестьяне, как только тебя увидят, сразу запоют благодарственную песнь!

Я скептически хмыкнул и пробормотал себе под нос:

– Мне кажется, мы вполне могли бы обойтись и без благодарственных гимнов!..

И тут в нашу беседу вмешался Гварда. Снова поднявшись на лапы, он посмотрел в небо и негромко протявкал:

– Надо решать – или еще раз попытаться обойти деревню, или идти прямо! Мы и так потеряли много времени, а оно у нас ограниченно.

Фун Ку-цзы посмотрел на меня, а затем не совсем уверенно произнес:

– Мне кажется, нам надо ехать через деревню… Если, конечно, ты, Сор Кин-ир, не надеешься справиться с этим старинным заклятьем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению