Остров выживших - читать онлайн книгу. Автор: Карен Трэвисс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров выживших | Автор книги - Карен Трэвисс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Я пас, — объявил Дом, отодвигая свои карты на середину стола. — Я так устал, что сегодня мне даже кошмары не будут сниться. Разбудите меня, когда будет моя вахта.

— Ага, меня тоже можете не считать, — сказал Бэрд. — Ух ты, слышите, какая там снаружи тишина? Разве это не странно?

Море шумело довольно сильно, и ветер — тоже. Но здесь не было ни рева моторов, ни криков животных или птиц, ни далеких громовых раскатов артиллерии или разрывов снарядов. К этой тишине нужно было привыкнуть. Коул и Маркус отправились патрулировать город пешком — не только для того, чтобы забраться в переулки, слишком узкие для «Броненосца», но и затем, чтобы впервые в жизни подышать чистым, прохладным воздухом.

Местные построили здесь действительно милый городишко.

— Как ты думаешь, Дому уже лучше? — спросил Коул.

Маркус пожал плечами:

— Сегодня он ничего, завтра, возможно, будет хуже. — Он вздохнул. — Думает, что сможет спасти мир, если будет работать в поте лица.

— Этого мира уже нет, дружище. Нужно провести границу. И спасать новый.

— Как внушить человеку, который никогда не сдается, что он сделал все, что мог?

У Маркуса тоже плохо получалось отпустить и забыть.

— Ну, может, нужно показать ему.

Если что-то и было хорошего в их жизни за последние пятнадцать лет, решил Коул, так это одно: боль в равной мере испытывали все, и не нужно было никому объяснять, в чем твоя проблема. Все люди — и солдаты, и гражданские — в большей или меньшей степени прошли через одни и те же ужасы, поэтому никто не чувствовал себя ненормальным. Если, конечно, считать, что быть нормальным — это быть таким, как все остальные. То есть полностью чокнутым.

Похоже, основным недостатком Пелруана являлась его уединенность. Городок был таким крошечным, что за тридцать минут быстрым шагом можно было обойти его целиком. Каждый раз, огибая «Вороны», примостившиеся на утесе, они видели Соротки и Барбера, сидевших в кабине «КВ-239» и весело болтавших с приятелями по рации.

— Здесь так здорово, — донеслись до Коула слова Барбера. — Поверить не могу, что все это дерьмо наконец-то закончилось.

Маркус остановился, пристально глядя в сторону моря.

— Что это? — спросил он.

Коул взглянул туда, куда указывал его спутник. Казалось, что на воде мелькнул тусклый, мерцающий белый огонек. Затем он исчез.

— Луна отражается?

Маркус всмотрелся внимательнее.

— Не думаю, — ответил он. — Коул Трэйн, иди буди остальных.


Пелруан, 3:00


Если оттуда, со стороны открытого моря, кто-то и приближался, то это были люди, а Дому уже очень давно не приходилось иметь дела с противниками-людьми.

Он старался идти по упругой траве, а не по гальке, чтобы хруст камней под ногами не заглушал все остальные звуки. Привыкнув к шуму прибоя, он попытался расслышать сквозь него еще что-нибудь. В какой-то момент ему показалось, что он различает рев старого подвесного мотора.

«Черт, а когда-то я лучше слышал. Вот что случается, если не носишь шлем. Восемнадцать или девятнадцать лет постоянного шума — шум, шум…»

Дом оглядел в полевой бинокль побережье, озаренное тусклым светом луны. На утесе к северу от него, сунув головы под крыло, примостились несколько чаек; на воде мелькали сверкающие силуэты, оказавшиеся тюленями: самодовольно прищуренные глаза, морды, напоминавшие человеческие лица. Если бы не голоса в наушнике, Дом мог бы подумать, что он последний оставшийся в живых человек на Сэре; его окружало такое количество диких животных, какого ему не приходилось видеть многие годы. Он никого не видел, и его не видел никто.

Прекрасное место, чтобы воспитывать детей.

Голос Бэрда заставил его буквально подскочить на месте.

— Дом, видишь что-нибудь?

— Все чисто.

— Там что-то есть, приятель.

Затем раздался голос Ани:

— Маркус, я сейчас поговорила с Льюисом. Ему не понравилось, что ты приказал всем сидеть по домам и оставить это дело вам. Некоторые местные очень недовольны.

— Когда его парни потренируются и научатся, как держаться подальше от нашего огня, мы будем работать вместе, — ответил Маркус. — А пока для них безопаснее оставаться дома.

Здесь, посреди океана, список потенциальных противников был коротким. Если это были не бандюги из лагеря бродяг, то возникала совершенно новая проблема, о которой они не подумали.

«Большой остров. Длинная береговая линия. Несколько тысяч людей в одном-единственном городке и десяток фермеров, которые вряд ли в состоянии отследить каждого, кто приплывает и отплывает».

— Мэсси, мне кажется, не такой дурак, чтобы затевать нечто подобное, — заметил Бэрд. — Неужели он и вправду собирается пойти против солдат? Сволочь тупая.

Берни была необычно молчаливой. Во время работы она, как правило, разговаривала мало, но сейчас она оповещала о своем присутствии лишь едва слышным ворчанием.

— Эй, Матаки, а ты что думаешь?

Она ответила не сразу:

— Возможно, он пытается наделать как можно больше гадостей до того, как сюда явится вся чертова КОГ и выкурит его отсюда. Он знает, что нас всего десять человек. А местные его, по-моему, мало волнуют.

— Правила ведения боевых действий, — произнес Маркус. — Не забывайте, что у нас есть правила, «Дельта».

— Ага, — протянул Бэрд. — А у них есть, по-твоему?

— Я просто хочу напомнить. Это не черви. У нас самозащита и защита граждан КОГ, находящихся под угрозой смерти или нанесения увечий.

Бэрд не стал спорить, однако это не означало, что он отказался от своих кровожадных намерений.

Дом размышлял о том, что чувствует сейчас Берни.

— Берни, можно тебя кое о чем спросить?

— Ну?

— После того, как ты пристрелила тех первых бандитов, почему они тебя не убили?

Маркус вздохнул:

— Дом, прекрати это.

— Слушай, я не хотел ничего такого…

— Законный вопрос. — Берни говорила о происшедшем совершенно спокойно, но это ровным счетом ничего не значило. — Ты хочешь получить полный отчет о наших взаимоотношениях, во всех подробностях?

— Боже мой, нет. Извини.

— Думаю, они, так сказать, хотели получить за свои деньги как можно больше, — произнесла она. — Вспомни: чтобы страдать, ты должен оставаться живым. Вот почему после того, как я их убила, я почувствовала некоторое… разочарование.

— А мой топор у тебя с собой, Берни? — спросил Бэрд. Дом не помнил, когда он в последний раз называл ее по имени. Он, очевидно, изо всех сил старался вести себя с ней по-человечески. — Тот, которым можно яйца бить для омлетов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию