Остров выживших - читать онлайн книгу. Автор: Карен Трэвисс cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров выживших | Автор книги - Карен Трэвисс

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Мэсси даже не пытался сквернословить. У него вырвался лишь долгий прерывистый вздох, словно он хотел закричать, но не смог. Ему еще повезет, если смерть его окажется такой же быстрой, как смерть Аллама.

— Пятнадцать человек уже на дне, — сказал Жак. — Осталось несколько сотен. Предоставьте это дело нам.

Майклсона, казалось, не тронуло зрелище.

— И что еще вам предоставить? Или вы думаете, что мы просто позволим одной банде занять место другой?

— Как я уже говорил, мы не какие-то там бандиты. — Жак сунул пистолет за пояс. — Мы выживаем благодаря собственным ресурсам и не желаем, чтобы кто-то спекулировал или прибирал к рукам припасы. Мы не собираемся трогать суда КОГ.

— А как насчет рыболовных лодок? Мы потеряли траулер.

— Это точно не мы. Но не надо недооценивать число преступников на море.

Дом не понимал, как Майклсон собирается заключать какую-либо сделку с пиратами без одобрения Прескотта, но от «Фальконера» до Вектеса путь был неблизкий, и ему нужно было предпринять что-то прямо сейчас.

— Как насчет временного соглашения? — крикнул Майклсон. — Я выдаю вам Мэсси, вы доказываете, что не собираетесь доставлять мне проблем, и я вас не трогаю, пока не узнаю, что вы занимаетесь грязными делишками.

Жак подумал над этим, наклонив голову набок. Дом ни на мгновение не верил в искренность пирата и капитана, но на войне ему приходилось видеть и более странные союзы.

— Идет, — ответил Жак. — Хотя мне интересно, как вы собираетесь это проверить.

— О, это несложно, — произнес Майклсон и обернулся к Дому. — Вы говорили, что хотите провести передачу пленного?

— Так точно, сэр. — Дом не был уверен в том, что кто-то из моряков захочет взяться за подобное рискованное дело. Он все еще ожидал какого-нибудь подвоха. — А что делать с двумя лодками? Я могу привести одну обратно.

— Хороший вопрос. Я надеялся вырвать у них хотя бы одну. — Он снова обратился к Жаку. — В качестве жеста доброй воли мы хотели бы забрать одну лодку.

Жак несколько секунд подумал, затем кивнул:

— В них полно дырок. Но забирайте какую хотите.

Бэрд, толкая Мэсси перед собой, направился на корму; Берни шагнула за ним. Дом, протянув руку, остановил ее.

— Мы с этим управимся, Берни. Ты лучше присмотри за Коулом, чтобы он не вывалился за борт, когда будет блевать.

Она бросила на него такой взгляд, словно он не выполнил домашнего задания и она ожидала от него большего.

— Ладно, — согласилась она. — Все равно вряд ли они позволят мне остаться и посмотреть, как из него сделают котлету.

— Это их правосудие, — сказал Дом. — Он получит по заслугам, а твоя совесть будет чиста. Мне кажется, это удачно получилось, как ни посмотри.

— Ничего, он мне по ночам сниться не будет. — Берни отступила назад. — Но Маркус верно сказал насчет того, что нужно держаться немногих правил, которые у нас еще остались.

Андерсен занял место Маркуса у пулемета; Дом протиснулся мимо него. Тот большим пальцем указал себе за спину — Маркус уже направлялся к «Марлину», чтобы спустить его за корму.

— Он никому не хочет доверять это дело, — произнес Андерсен. — Он все еще ждет засады.

— Я тоже, — сказал Дом. — Жизнь такая.

Бэрду с огромным трудом удалось наконец перетащить Мэсси через борт и усадить в надувную лодку. Дома на миг охватили сомнения: может быть, КОГ не должна этого делать? Но если они не выдадут Мэсси пиратам, как тогда с ним поступить — казнить по законам КОГ или отпустить? Кто-то должен был что-то сделать.

— Вы знаете, что они со мной сделают? — вопил Мэсси. Он с глухим стуком приземлился на сиденье «Марлина», и лодка закачалась. — Знаете, что делают эти гады? Знаете, как долго они убивают человека? Что они с ним сначала делают?

— Заткнись ты! — рявкнул Бэрд. — Матаки бы дольше с тобой возилась.

— Вы не можете этого сделать. Вы же хорошие парни. Цивилизованные. Забыли?

Маркус отступил, и Дом взялся за руль. Маркус не сводил взгляда с поверхности воды, словно ожидал появления кого-то или чего-то. Все эти разговоры насчет монстров Дома тоже нервировали, и он продолжал убеждать себя в том, что тогда они видели пресноводное существо, а здесь соленая вода, так что оно не могло забраться так далеко… А может, могло?

Но поблизости их поджидали некие не менее неприятные и опасные существа.

— Что-то я не припомню, чтобы ты хоть раз отрицал свою вину, Мэсси, — наконец произнес Маркус.

Мэсси замолчал. Дом обогнул скопление обломков, которые медленно уносило течение. По воде были рассеяны книги, консервные банки и одежда, и казалось, что это останки взорванного дома. По мере приближения к большой лодке на поверхности уже не оставалось свободного места. Дом решил, что он уже на прицеле. В конце концов, сам он в такой ситуации взял бы противника на прицел. Когда он снова бросил взгляд на море, в желудке у него все перевернулось. На воде лицом вниз лежал труп в спасательном жилете; у него не хватало большей части головы.

— Знаешь его, Мэсси?

Мэсси развернулся на сиденье. Ответил он не сразу:

— Нет. Черт!

— Кто это?

Пленник только покачал головой:

— Откуда я знаю? У него нет головы, черт бы его побрал!

Дом подвел «Марлина» к корме пиратского судна. На транце красовалась надпись: «Торговец V»; похоже, в прошлой жизни это была спортивная яхта. Маркус ждал, положив одну руку на трап, другую — на автомат.

— Давай наверх! — приказал Бэрд, толкая Мэсси.

Мэсси ухватился за перекладину, пока Маркус удерживал шлюпку рядом с судном. Над бортом показались три головы; Дом приготовился к нападению, остро сознавая, как легко несколькими выстрелами потопить «Марлина». Но эти люди просто втащили Мэсси на борт и не сделали никаких попыток напасть на них.

Дому даже не пришлось забираться на «Торговца». Последним, что он видел, был упирающийся Мэсси, которого перетаскивали через перила.

— Вы об этом пожалеете, сволочи! — вопил он.

Дом не знал, к кому именно обращался преступник, но в настоящий момент он вряд ли мог как-то отомстить солдатам или пиратам.

— Как ты считаешь, Майклсон знает, что делает? — спросил Дом.

Маркус пожал плечами:

— У Гарсии боевого опыта маловато. Флот уже давно не пользовался субмаринами для военных операций. А Майклсон много лет ловил пиратов.

— Слушайте, а можно, я поведу лодку? — попросил Бэрд. — Капитану Харизме нужна вон та, верно?

Дом слушал по рации переговоры Майклсона с Гарсией.

— Просто следуйте за ними, — инструктировал Майклсон. — Я хочу знать, где у них база. Нельзя упускать такую возможность. Мне нужен их нервный центр, а не какая-то там лодка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию