Ливень - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ливень | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

В заборе, тянувшемся вдоль тротуара, не хватало нескольких досок. Элла, не задумываясь, протолкнула Солли в эту дыру, а потом пролезла в нее сама.

За забором находился заброшенный дом. В темноте он выглядел еще более мрачным и неприютным, чем при свете дня. Старый двор совсем зарос травой. Элла, как могла быстро, протащила сына мимо дома, и они выбежали на соседнюю улицу. Молодая женщина бросилась наперерез проезжавшему по ней автомобилю. Она услышала скрип тормозов, но останавливаться, чтобы извиниться перед испуганным и возмущенным водителем, не стала.

Скоро они догнали Рейнуотера. Дэвид уже не бежал, а быстро шел, прижимая правую руку к боку. На церковный двор они вошли все вместе. Рейнуотер первым поднялся по ступеням. Между тем крики внутри сменились рыданиями и горестными причитаниями.

На пороге Рейнуотер на мгновение застыл и тут же оглянулся на Эллу:

— Не смотрите!

Однако это предупреждение запоздало. В распахнутую дверь молодая женщина увидела брата Келвина. Он висел на потолочной балке.

Маргарет рыдала, стоя на коленях около повешенного.

Рейнуотер поднял ее и вывел на ступени церкви. Элла бросилась к своей служанке. Обняв ее, она стала шептать слова поддержки и утешения, но чем тут можно было поддержать и утешить?..

Дэвид и Элла прибежали в церковь первыми, но те, кто жил неподалеку и слышал крики, уже начали собираться во дворе, причем с каждой минутой людей становилось все больше. Рейнуотер закрыл дверь, но тело священника было хорошо видно и в ярко освещенных окнах. Послышались крики ужаса и гнева. Многие плакали.

Вскоре у тротуара остановилась машина. Из нее вышел адвокат, который недавно на глазах у Эллы покинул свою контору. Выглядел юрист настороженным. Он огляделся и подошел к молодой женщине, которая одной рукой держала Солли, а второй прижимала к себе плачущую Маргарет.

Адвокат вежливо коснулся пальцами края шляпы.

— Что здесь происходит, миссис Баррон? Мы с мисс Лилиан услышали крики. Я едва не сбил вас и вашего мальчика, когда вы бросились наперерез нашей машине.

— Священник найден повешенным, мистер Уайтхед.

— Господи, какое несчастье! — Он сказал это с сочувствием и сожалением, и Элла тут же пожалела о том, что слушала сплетни насчет его связи с секретаршей, — в конце концов, каждый человек вправе жить так, как считает нужным.

— Не могли бы вы поставить в известность шерифа Андерсона? — спросил подошедший к ним Рейнуотер.

— Конечно, сэр, — кивнул адвокат и пошел к машине, где сидела его встревоженная секретарша.

Рейнуотер встал рядом с Эллой. Лицо его было бледным, на лбу виднелись капли пота. Молодая женщина вспомнила, как по дороге он держался за бок.

— У вас болит бок, да?

Он отрицательно покачал головой:

— Нет. Просто я быстро бежал и стал задыхаться. Вот ключи от моей машины. — Он протянул брелок Элле. — Отвезите Маргарет домой. Я хочу дождаться шерифа. Потом можете вернуться за мной.

— Но шериф, наверное, захочет поговорить с Маргарет… Ведь это важно для расследования.

— Никакого расследования не будет, — сказал Рейнуотер и вложил ключи в ее руку.

Когда они подъехали к дому Маргарет, Элла с удивлением увидела, что около него уже собралась толпа. Впрочем, чему тут было удивляться — вести о трагических событиях всегда разносятся мгновенно…

Мужчины стояли во дворе, курили и негромко и переговаривались. Несколько женщин ожидали Маргарет на веранде. Джимми застыл на пороге дома.

Элла оставила Солли на переднем сиденье и помогла служанке выйти из машины. Мужчины, расступившись перед ней, сняли шляпы. Маргарет снова начала рыдать. Ее тут же окружили женщины, пришедшие поддержать подругу в трудную минуту.

Видно было, что о Маргарет теперь позаботятся. Элла повернулась и тихо вышла из дома. За ней поспешил Джимми.

— Спасибо вам, миссис Баррон.

— Это такой удар для твоей матери, Джимми… Она очень любила брата Келвина и относилась к нему с величайшим почтением, как и все, кто его знал…

— Да, мэм, — кивнул Джимми. Он окинул взглядом мужчин, собравшихся во дворе, и снова посмотрел на Эллу. — Люди понимают, как такое могло произойти. Нетрудно догадаться, чьих рук это дело.

В голосе подростка звучала не столько скорбь, сколько гнев. Это очень встревожило молодую женщину.

— Тебе не нужно ни во что вмешиваться, Джимми. — Элла коснулась его руки. — Так недалеко и до беды. Подумай о матери. Если с тобой что-нибудь случится, Маргарет этого не переживет.

— Я буду осторожен.

Это было не совсем то, что Элла хотела бы от него услышать. Однако что еще она могла сказать Джимми?

— Скажи маме, что она пока может не приходить ко мне. Я справлюсь сама.

— Хорошо. Еще раз спасибо, мэм, что привезли ее домой. — Тут Джимми посмотрел на Эллу с некоторым недоумением. — А как вообще случилось, что вы оказались вместе в это время в городе?

Элла коротко рассказала ему о предложении Дэвида Рейнуотера, о том, как они поехали есть мороженое, а также о том, как ее постоялец попросил Маргарет сходить за братом Келвином, чтобы он присоединился к их компании. Джимми опустил голову. Когда он снова поднял глаза на Эллу, молодая женщина увидела в них слезы. Джимми еще раз поблагодарил Эллу и пошел в дом.

— Мне кажется, Джимми был глубоко тронут вашей добротой по отношению к его матери и брату Келвину, — сказала Элла Рейнуотеру, когда снова приехала к церкви. — Даже странно, как все эти люди могли так быстро узнать о том, что случилось, и собраться около дома Маргарет.

Церковный двор к этому времени почти опустел. Около ограды была припаркована машина шерифа. Сам Андерсон беседовал с городским судьей, которого вызвали, чтобы засвидетельствовать смерть Келвина Тейлора.

Дэвид Рейнуотер стоял в стороне, у дороги. Как только Элла подъехала, он сразу сел в машину на заднее сиденье. Молодая женщина на минуту замешкалась — она не ожидала, что останется за рулем. Рейнуотер выслушал то, что она рассказала, и глянул на Солли, который безучастно сидел впереди.

— Да он почти спит.

— Солли бежал со мной от той скамейки, где мы вас ждали, до самой церкви. Вы знаете, он ведь не кричал, не протестовал. Это так на него не похоже… Солли был очень послушен.

— Может быть, он чувствовал, как это важно для вас.

— Может быть. Не знаю.

К тому времени, когда они добрались до дома, Солли уже спал, откинувшись назад.

— Давайте я отнесу его наверх, — предложил Рейнуотер.

Осторожно, стараясь не разбудить мальчика, он взял его на руки.

Сестры Данн, услышав, что у дома остановилась машина, спустились вниз и сейчас стояли у входной двери. Обе заговорили разом, перебивая друг друга:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию