Игроки с Титана - читать онлайн книгу. Автор: Филип Киндред Дик cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игроки с Титана | Автор книги - Филип Киндред Дик

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

– Постой, – окликнул его голос, женский голос.

Из парадного к нему спешила женщина в меховой накидке, высокие каблуки выстукивали по тротуару и отдавались эхом. Джек остановился.

– В конечном итоге все вышло не так уж плохо, – произнесла она, догоняя его и отдуваясь. – Слава тебе, господи, все позади. Ты был так напряжен – я ощущала это весь вечер. Арни ужасно расстроен сведениями о кооперативах. Они так богаты и могущественны, что он сразу начинает ощущать себя мелкой сошкой.

Женщина взяла его за руку, и они пошли куда глаза глядят.

– И еще он сказал, что оставит тебя на работе, – добавила она. – Я уверена, он так и сделает. Хотя и обиделся, видно было.

Джек пытался что–нибудь вспомнить, но ничего не получалось.

– Ответь мне, – взмолилась Дорин.

– Он был бы опасным врагом – помолчав, выдавил из себя Джек.

– Боюсь, ты прав. – Она заглянула ему в лицо. – Пойдем ко мне? Или ты хочешь еще куда–нибудь зайти и выпить?

– Давай просто погуляем, – предложил Джек.

– Ты все еще любишь меня?

– Конечно.

– Ты боишься Арни? Его мести? Он не понял тебя, когда ты говорил об отце; он считает, что ты каким–то образом… – Дорин помотала головой. – Джек, он с тобой поквитается, он считает, что ты виноват. У него такие допотопные взгляды.

– Да, – согласился Джек.

– Скажи что–нибудь, – снова попросила Дорин. – Ты как деревянный, как неживой. Разве все было так ужасно? Ведь нет же, правда?

– Я… я не боюсь его, – с усилием вымолвил Джек.

– Ты оставишь ради меня жену, Джек? Ты сказал, что любишь меня. Мы могли бы вернуться на Землю…

Они брели все дальше и дальше.

Глава 13

Отто Цитте казалось, что жизнь вновь распахнула для него свои горизонты: после смерти Норба Стайнера он, как в былые дни, ездил по Марсу, рекламировал, продавал, встречался и болтал с людьми.

И что самое главное, ему уже удалось познакомиться с несколькими симпатичными женщинами – одинокими домохозяйками, живущими далеко в пустыне и изнывающими по обществу… если можно так выразиться.

Он пока не навестил миссис Сильвию Болен, но точно знал, где расположен ее дом, и пометил его на своей карте.

Сегодня он планировал туда заглянуть.

По этому случаю Отто надел самое лучшее: английский однобортный облегающий пиджак из блестящей ткани, который не носил уже тысячу лет. Ботинки и рубашка, к сожалению, были местного производства. Зато галстук! Только что из Нью–Йорка – самых модных ярких цветов и с расщепленным концом. Он любовался им, держа в руках, и, надев, тоже не мог скрыть восхищения.

Его длинные темные волосы лоснились. Он ощущал себя счастливым и уверенным. «С такой женщиной, как Сильвия, я словно родился заново», – заметил про себя Отто, надевая сверху шерстяную куртку, беря чемоданы и выходя со склада – вперед, к цивилизации.

Вертолет дугой взмыл в воздух и взял курс на восток. Туманные горы исчезли в дымке позади, внизу лежала пустыня и канал Джорджа Вашингтона – основной ориентир. Следуя вдоль него, он достиг сети более мелких каналов и вскоре уже летел над пересечением каналов Геродота и Уильяма Батлера Йетса, неподалеку от которого жили Болены.

Вспоминая обеих женщин, Отто был вынужден признать, что привлекательностью обладали и Джун Хинесси, и Сильвия Болен, но Сильвия пришлась ему больше по вкусу: в ней чувствовалась дремлющая страстность, свойственная глубоко эмоциональным натурам. Джун выглядела слишком бойкой и развязной – такие только знай себе болтают. «Мне нужна женщина–слушательница», – решил про себя Отто.

Ему вспомнился прошлый скандал. «Интересно, какой у нее муж? Надо будет узнать. Многие из этих мужчин всерьез ведут жизнь пионеров, особенно те, что живут вдалеке от города, держат дома оружие, ну и все такое».

Однако дело стоило риска.

А на случай неприятностей у Отто Цитте имелся и собственный пистолет двадцать второго калибра – в потайном кармашке одного из чемоданов. Он и сейчас был там с полной обоймой.

«Не советую связываться со мной, – заметил про себя Отто. – А будете напрашиваться, так получите».

Вдохновившись этой мыслью, он пошел на снижение, бросил взгляд вниз – у дома Боленов вертолета не было – и приготовился к посадке.

Врожденная осторожность заставила его припарковать вертолет в миле от дома Боленов у истока служебного канала. Оттуда придется идти пешком, с чемоданами – выбора не было. По дороге стояло еще несколько домов, но он не остановился ни у одного из них, целенаправленно двигаясь вдоль канала.

Подойдя к своей цели, Отто Цитте замедлил шаг и перевел дыхание. Из соседнего дома вылетела группа ребятишек… «Родители дома», – отметил он про себя, оглядываясь по сторонам. Он подошел к дому Боленов с противоположной стороны, бесшумно ступая и все время держась так, чтобы дом заслонял его от соседей.

Наконец он поднялся на крыльцо и позвонил.

Красные шторы на окне гостиной раздвинулись, кто–то выглянул. На всякий случай Отто изобразил на лице официальную вежливую улыбку.

Дверь распахнулась, и на пороге возникла Сильвия Болен – волосы аккуратно уложены, на губах помада, свитер джерси, узкие розовые брюки, на ногах – сандалии. Краем глаза Отто заметил, что ногти у нее покрыты ярко–красным лаком. Совершенно очевидно – она готовилась к его приходу. Впрочем, сейчас она, естественно, приняла равнодушную, отстраненную позу и молча разглядывала его, не отпуская дверной ручки.

– Миссис Болен, – произнес он задушевным тоном и поклонился. – Возможность лицезреть вас снова – достойная награда за бесконечные просторы безлюдной пустыни. Вас не заинтересует наш особый суп из кенгуриных хвостов? Невероятно вкусно – продукт, недоступный на Марсе ни за какую цену. Я прибыл с ним именно к вам, заметив, что вы разбираетесь в деликатесах и в состоянии оценить их, невзирая на стоимость. – Произнося все это, он осторожно подталкивал чемоданы к открытой двери.

– Заходите, – слегка натянуто и неуверенно промолвила Сильвия и распахнула дверь.

Отто тут же прошел в дом и разложил свои чемоданы у низенького столика в гостиной. Взгляд его остановился на детском луке и колчане со стрелами.

– Ваш сын дома?

– Нет. – Сильвия, сложив руки, нервно ходила по комнате. – Он сегодня в школе. – Она попыталась улыбнуться. – А свекор уехал в город, его не будет до вечера.

«Что ж, понимаю», – отметил про себя Отто.

– Садитесь, пожалуйста, и я все как следует вам покажу. – Одним движением он пододвинул стул, и Сильвия опустилась на краешек, соединив колени и не опуская рук. «Напряжена… Хороший знак. Она понимает смысл происходящего: цель визита, отсутствие сына и то, что она предусмотрительно заперла входную дверь, да и шторы остались задернутыми».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию