Узел проклятий - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узел проклятий | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

На первый взгляд Рипли-крик жил своей обычной утренней жизнью. Детеринг прищурился – увеличив картинку, он крутнул трэкболл, смещая угол обзора, и увидел то, что сперва принял за темную крышу какого-то склада: центральная площадь поселка, на которой располагалось четырехэтажное административное здание, была заставлена машинами, на широкой лестнице управы толклись люди.

– Садитесь-ка вон там, – попросил Йорг, указывая на северную окраину поселка. – Если я не ошибаюсь, там у них что-то вроде паба. Вон, возле спорткомплекса, видите?

Катер заметили. Фигурки возле управы вдруг зашевелились, замахали руками, и Йорг увидел, как в руках у нескольких мужчин появились стволы.

– Ох, хорошо нас встречают! – фыркнул Харрис, резко бросая машину к самой земле. – Может, не надо нам такого гостеприимства?

– Наоборот, – дернул щекой Детеринг. – Пройдитесь над площадью, чтобы они увидели эмблемы Фрейров и гражданский регистрационный код. Мы должны показать людям, что не имеем никакого отношения к полицейским властям. К тому же мы слишком хорошо бронированы, чтобы опасаться каких-то рыбаков.

– Видал я таких рыбаков, – заметил Резник. – У них может быть все, что угодно!

– Но не ракетные комплексы, – пожал плечами Харрис.

– В конце концов, это просто люди, – Йорг ощутил раздражение. – Напуганные, конечно, но – люди!

– Да мне-то что? – ухмыльнулся Тео.

Катер медленно сделал круг над площадью, и Детеринг убедился, что был прав. Толпа возле управы – в здании находился местный совет, офис шерифа, почта и что-то еще, он не успел разглядеть эмблему – наблюдала за эволюциями машины с тревожным интересом, но уже без агрессии, наводить на нее оружие собравшиеся не пытались, хотя Йорг видел, что кое-кто оснащен отнюдь не промысловыми «игольниками», а кое-чем посерьезнее.

Харрис опустил «эску» рядом с хорошо расчищенной дорогой, что вела куда-то сквозь лес, подступавший с этой стороны довольно близко к поселку. В полусотне метров высилась заснеженная полусфера спортивного комплекса, окруженная пустой сейчас парковкой, а дальше, первое здание улочки – двухэтажный кирпичный паб с веселой рожицей на вывеске. Окна первого этажа светились, рядом с входом стояли два пикапа на огромных зубастых колесах.

– Оружие в чехлах, – приказал Детеринг. – Пистолеты скрытно. В драку не лезть и вообще – помалкивать. Говорить лучше буду я.

– А если все-таки придется? – Вилли размял кисть и потянулся в карман куртки за перчатками.

– Ну тогда, по крайней мере, постарайтесь никого не калечить. Повторяю: это просто испуганные люди. Они рассержены, но попробуйте поставить себя на их место…

К изумлению Йорга, температура за бортом оказалась явно плюсовой. Забросив за спину чехол с излучателем, он спрыгнул в вязкий снег и, увязая едва не по самую задницу, потащился к дороге. Утро было довольно сумрачным, низкое небо светилось серым, и склоны далеких гор на западе слабо проступали сквозь туман. От не успевшей еще встать реки слабо тянуло тиной, и вообще все вокруг выглядело для Детеринга невероятно чужим: ему было странно, что в таких местах могут жить представители его расы. Йорг дождался, пока на дорогу выберутся остальные, и быстро зашагал в сторону паба. Ему хотелось войти в паб раньше, чем на поиски гостей примчатся делегаты из числа митингующих.

Однако катер заметили и оттуда. Когда до угла оставалось меньше десяти метров, из двери вышли двое крепких мужчин. На плечах у них были толстые кожаные куртки, подбитые мехом, а в руках они держали десантные «Байярды» в укороченном офицерском исполнении. Стволы смотрели вниз, но Детеринг видел, что поднимут они их очень быстро.

Йорг остановился в двух шагах от крыльца, поднял голову и тычком указательного пальца сбил свою широкополую шляпу на затылок.

– Доброе утро, джентльмены, – вежливо проговорил он. – Как вы думаете, мы с моими друзьями можем получить здесь что-нибудь типа завтрака?

Ответом ему был тяжелый изучающий взгляд одного из аборигенов – широкого, кряжистого, с густыми пепельными волосами до плеч. Щеку, покрытую трехдневной щетиной, косо прорезала тонкая белая нить лучевого ожога. Детеринг спокойно заглянул в его голубые глаза, и мужчина вдруг моргнул, прищурился с опаской:

– Могу я узнать, кто вы, господа, и что привело вас в наши края? Мой вопрос – не праздное любопытство, а служебная необходимость…

Перебросив излучатель в левую руку, здоровяк откинул полу своей куртки, и Йорг увидел звезду шерифа, прикрепленную к брючному ремню, на котором, рядом со значком, висела массивная кобура коричневой кожи.

– Наши имена вряд ли скажут вам хоть что-нибудь, шериф, – ответил Детеринг, все так же глядя в глаза собеседника. – Что же до дела, которое заставляет нас просить вашего гостеприимства, то могу заверить вас, что оно ни малейшим образом не касается ваших сегодняшних проблем.

– Что-то вы пугаете меня, милорд. – Шериф облизнул губы и сделал шаг назад. – А я уже давненько никого не боялся… если бы не драконы на вашем катере, я б решил, что к нам пожаловали игроки.

– Я хорошо понимаю вас, – улыбнулся Детеринг. – Но прежде чем я представлюсь, мне следует уведомить вас об ответственности, которая неминуемо ляжет после этого на ваши плечи. Вы ведь лицо официальное? Значит, будем действовать официально.

Йорг подошел к шерифу поближе и, порывшись в поясной сумке, достал служебное удостоверение. Шерифа дернуло так, словно он узрел собственного ангела смерти.

– Что это значит, милорд майор? – едва слышно проговорил он.

– Милорд Йорг, – поправил его Детеринг. – И позвольте мне повториться – мы никак, ровным счетом никак не связаны с событиями, происходящими сейчас в Аспене и прочих городах департамента Альтен. Более того, я буду вам весьма обязан, если вы сможете рассказать мне, что там, в конце концов, творится.

– Меня зовут Джек Айстон, и я, как вы видите, являюсь законно избранным шерифом нашего города и территории Рипли-крик. Идемте на второй этаж, господа, я велю Марине, чтобы она подала туда лучшее, что есть, – хотя на привычную вам изысканную кухню рассчитывать не стоит… Уаймен, – повернулся шериф к своему спутнику, который замер на ступенях заведения в слегка окаменелом состоянии, – если приедут любопытные остолопы, скажешь им, что я приказал убираться к чертям. Ничего интересного им тут не увидать.

Детеринг послушно двинулся вслед за Айстоном по крутой лестнице, ведущей на второй этаж паба, где, как он догадывался, находилась традиционная бильярдная. Обернувшись на повороте, Йорг увидел, что Вилли, идущий замыкающим, держит правую руку за спиной.

«Это правильно, – сказал он себе. – Этого Джека я слегка придушил, но парень он и сам непростой…»

Шериф усадил гостей за круглый стол в углу бильярдной, включил неяркий настенный плафон и сел сам – чуть сбоку.

– Хозяйка сейчас прибежит, – сказал он. – Мы хорошо видели, как вы приземлились. А сейчас, сами понимаете, ничего хорошего ждать не приходится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию