Берег Красного Гора. Книга первая. Тени Марса - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Корепанов cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берег Красного Гора. Книга первая. Тени Марса | Автор книги - Алексей Корепанов

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Грунт нанесло сюда ветрами из треугольного проема между плитами перекрытия. Они провалились в этот проем, продавив тонкую преграду из забивших щель камней, присыпанных кизеритом.

— А на Земле бы ноги себе переломали, — заметил Алекс Батлер, оценивая расстояние, которое он и Флоренс преодолели в свободном падении.

— И руки тоже, — добавила нанотехнолог. — А потому вновь: виват Марс!

Да, они действительно находились внутри кодоннады. Скорее даже, не колоннады, а перехода, отделенного от внешнего мира каменными стенами и плитами потолочного перекрытия. Пол перехода тоже был каменным, а не золотым, выложенным такими же, как и вверху, плитами, без зазоров пригнанными Одна к другой. Колонны, отстоящие в каждом ряду метров на десять друг от друга, являлись не более чем декоративным элементом — хотя, возможно, первоначально здесь была именно колоннада: два ряда колонн, поддерживающих перекрытие, — и лишь потом, в силу каких-то соображений или обстоятельств, древние автохтоны достроили стены, превратив Доступную для проникновения в любом месте извне, равнины, колоннаду в закрытый переход, своего рода туннель на поверхности. Вероятно, были у них на то свои веские причины.

— Нам чертовски повезло, Фло, — задумчиво сказал Алекс Батлер, направляя луч фонаря к потолку. — Может быть, это единственная сдвинутая плита на все шестнадцать километров. Как важно бывает оказаться в нужном месте!

— Особенно если прикинуть вероятность нашего попадания именно в это нужное место, — заметила Флоренс.

Ареолог покосился на нее:

— Ты хочешь сказать, нами управляют? Дергают за ниточки?

Флоренс пожала плечами и медленно процитировала:

— «Кто мы — куклы на нитках, а кукольщик наш — небосвод. Он в большом балагане своем представленье ведет...»

— Хайям, — уверенно сказал Алекс Батлер. — Уважаю Хайяма. Думаешь, он прав?

Флоренс кивнула:

— Да, я верю в судьбу, в предопределенность. И коль мы здесь оказались, значит, так и должно было случиться. Кукловод задумал что-то свое...

— А если бы мы здесь не оказались, значит, должно было бы случиться что-то другое, — с легкой иронией подхватил Алекс Батлер. — Мы бы долго бродили вокруг Сфинкса и нашли бы какой-то другой вход. Или не нашли бы. Хотя я вовсе не уверен, что этим путем мы доберемся до ворот. Может где-нибудь там, впереди, потолочные плиты и вовсе отсутствуют и все засыпано до самого верха. Давай-ка переговорим со Свеном, пусть тащит сюда трос сами не вылезем.

— И камера наверху осталась, — сказала Флоренс. — Я ее с перепугу уронила.

По рации обрисовав Торнссону ситуацию и завеяв, что они с Флоренс живы и здоровы, Алекс Батлер предложил пилоту поискать в грузовом отсеке м0дуля трос и принести его сюда, к вездеходу.

— Вездеход вижу, — сказал Торнссон. — А вот вас не вижу.

— Не волнуйся, Свен, у тебя с глазами все в порядке, — успокоил его ареолог. — Было бы гораздо более удивительно, если бы ты нас увидел.

— Уединяетесь? — вкрадчиво осведомился Торнссон. — Ну-ну. Нашли укромное местечко?

— Почему бы и нет? Хоть на часок укрыться от ваших любопытных глаз. — Алекс Батлер подмигнул Флоренс, светившей нашлемным фонарем прямо ему в лицо. — Ты особенно не спеши, пожара нет, мы тут пока походим, посмотрим. Надень шлем на всякий случай, мало ли что... Да узлы, пожалуйста, на тросе завяжи, а то я в последний раз лазил по канату еще в школе.

— Может, экскаватор подогнать? — насмешливо предложил Торнссон. — Опустим ковш в вашу тихую нору и выгребем вас.

— Нет, экскаватор не надо, — мягко отозвался ареолог. — Это лишнее. Пусть Лео работает, не стоит его отвлекать. Брюзжать начнет, потом пива с ветчиной потребует. Прямо здесь и сейчас.

— Помнится, мой племянник, пребывая в нежном возрасте, вечно умудрялся влезть в единственную лужу на всей дороге, — задумчиво сказал Торнссон. — С годами это прошло.

— Хочешь сказать, мы впадаем в детство? — вступила в разговор Флоренс.

— Это касается только нашего Орфея, — ответил Свел— Ты, Флосси, пребываешь и будешь пребывать в вечной юности. Как древнегреческая богиня.

—Ладно, леди и джентльмены, поговорили — подвел черту Батлер. — Давай, Тор-С-Молотком, топай сюда с тросом. Конец связи.

— Конец связи, Орфей-Гитарист.

Настроение у них продолжало оставаться отменным, и на душе было так же ясно, как ясен был безветренный марсианский день.

— Ну что, пойдем потрогаем эти древности руками? — предложил ареолог, вставая.

— Пойдем, — согласно кивнула Флоренс.

Они спустились по склону, ступили на каменный пол и медленно направились вперед, освещая фонарями однообразные стены без каких-либо надписей или рисунков.

— А плита ведь не сама собой с места сдвинулась, — заметил ареолог. — Ее когда-то сдвинули. С определенной целью. Попробую реставрировать ситуацию, хотя бы в общих чертах.

— Давай, Алекс. А я послушаю.

— Марсианское общество, как и любой другой социум, не было однородным, — раздумчиво начал Алекс Батлер, разглядывая темные, грубо отшлифованные стены. — Там были свои группировки — политические, религиозные, финансовые, фанов «Чикаго Буллз» и фанов «Лос-Анджелес Кингз», Майкла Джексона и Бритни, в общем, какие угодно свои кланы, и они не только соперничали, но и враждовали друг с другом. Комплекс Сидонии был возведен поклонниками сирруша, Змеедракона, того, что на бляшках. Сирруш был земным, то бишь марсианским, воплощением какого-то главного божества. Местного Мардука.

— Или, напротив, Тиамат, — заметила Флоренс

— Да, или Тиамат. Так вот, это их город, город драконопоклонников, Сфинкс — это их храм, а Купол … — Ареолог задумался.

— Допустим, Капитолий, — подсказала Флоренс.

— Допустим, — согласился Алекс Батлер. — Хотя, конечно, далековато от Города. Итак, в соответствии с календарем, в какие-то традиционные дни в храме-Сфинксе отправлялись религиозные обряды, а затем вся компания усаживалась в колесницы и переезжала по этой колоннаде в Купол. Возможно, внутри Сфинкса хранятся какие-то неслыханные сокровища, на которые положили глаз враги драконопоклонников. Возможно, были попытки нападения на здешних конгрессменов, когда они перебирались из Сфинкса в Купол. Драконопоклонники сделали соответствующие выводы и возвели стены. Скорее всего, и охрану поставили снаружи, вдоль всего перехода. Но и это не помогло. Однажды темной ночью сюда пробрался отряд отчаянных головорезов, получивших задание во что бы то ни стало проникнуть внутрь Сфинкса. Коммандос потихоньку сняли охрану на этом участке, закинули на верхушки колонн веревочные петли и забрались на крышу перехода.

— На тринадцатиметровую высоту закинули? — Усомнилась Флоренс.

— Так на то они и коммандос! Профессионалы! Составили пирамиду из десятка человек — и вот тебе уже не тринадцать метров, а вдвое меньше. Так Вот забрались они на крышу, вбили клин и сдвинули плиту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению