Трудный клиент - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трудный клиент | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Похоже, вы — его единственная страсть. — Тон, каким это было произнесено, делал фразу еще более оскорбительной.

— Неправда, — возразила Берри. — Я уже говорила вам сегодня о другой его страсти.

— А, вы об этом… Загадки и головоломки. По словам полицейских, обыскавших дом Старкса, в его компьютере есть ссылки на сайты, посвященные таким вещам. Он посещает время от времени доски объявлений таких сайтов и блоги, читает, но сам никогда не пишет. — Скай снова внимательно рассматривал Берри. — В любом случае сомневаюсь, чтобы решение головоломок могло пролить свет на ваше дело.

— Смотря какой сложности головоломки, — холодно возразила Берри.

— Возможно, вы правы. — Прошло несколько секунд, прежде чем Скай продолжил: — Его ищут сейчас во всех юго-восточных округах Техаса и в Луизиане. Мы проверяем гостиницы, но сомневаюсь, чтобы он направился в одну из них. В гостиницах обычно требуют кредитную карточку. Карточка Орена Старкса не использовалась с прошлой недели. Никаких операций в банкоматах с тех пор, как он три дня назад снял двести долларов в отделении своего банка в Хьюстоне.

— Старкс не так глуп, чтобы оставить след, по которому его легко вычислить.

— Я тоже так подумал, — согласился Скай. — Но мы все равно решили проверить. Сейчас прочесывают мотели и коттеджи, сдающиеся внаем. Что меня беспокоит, — Скай нахмурил брови, — так это то, что здесь слишком много мест, где можно спрятаться.

— Вы уже говорили об этом сегодня утром.

— Если Старкс забился в какую-нибудь дыру среди лесов…

— В лесах? — Берри засмеялась. — Ну, для этого надо быть сумасшедшим.

— Но вы, кажется, как раз и утверждали, что он сумасшедший.

— Я говорила, что Орен не в себе.

— Разве это не одно и то же?

— Нет.

— И в чем же разница?

— В продолжительности. Сумасшествие — это состояние. Когда человек не в себе, это реакция на что-то.

— Может быть, он вышел из себя, застав вас с Лофландом?

— Он не заставал меня с Лофландом. Он застал меня в душе. Одну.

— Это правда. Когда я приехал, вы все еще были мокрой, — несколько секунд, прежде чем продолжить, Скай пристально смотрел в глаза Берри. — Вы сказали шерифу Драммонду, что только один раз до этого видели Старкса в таком бешенстве. Когда же?

— В начале лета. Незадолго до моего переезда в Меррит.

— Он так вывел вас из себя, что это стало последней каплей?

— Вот именно. Я испугалась.

— Вы не думали о том, что состояние Старкса все больше приближается к настоящему психозу?

— Откуда мне это знать? Я ведь не психиатр. Могу только сказать, что обычно Орен не напоминает спятившего маньяка.

Скай закинул одну ногу в высоком сапоге на другую и скрестил руки на груди.

— Так расскажите, каким он бывает обычно. Опишите его.

— Ну, прежде всего, он явно не турист. Не могу представить, что он отправится в поисках убежища в лес, даже в составе тщательно охраняемой группы. Один же он на такое вряд ли способен.

— Хорошо. А куда же, по-вашему, он мог отправиться?

Склонив голову, Берри задумчиво потерла лоб.

— Я не знаю, помощник Найланд.

— Зовите меня Скай.

Берри посмотрела на него удивленно, но предпочла не касаться темы обращений.

— Орен весьма педантичен. Любит порядок.

— Одержим им как манией?

— Близко к этому, — Берри рассеянно кивнула. — Я слегка поддразнивала его по поводу того, что стол Орена был в «Делрэй» самым чистым. Все всегда на своем месте. И мозг его работает похожим образом — упорядочение.

— Приведите пример.

— Ну, например, во время обсуждения проекта я могу скакать от одного пункта к другому, Орен же ни за что не перейдет к пункту Б, пока не будет тщательно проанализирован, обсужден и утвержден пункт А. Орен способен возвращаться к одному и тому же сотни раз, пока его полностью не удовлетворит результат.

— Вы хотите сказать, что он будет возвращаться вновь и вновь, пока не выйдет по его?

— Совершенно верно, — хрипло произнесла Берри. — Пока я не буду мертва.

— Я сделаю все, чтобы этого не случилось.

— Спасибо!

— У вас нет никаких предположений, куда бы он мог отправиться?

— Совсем никаких.

— Хорошо, — поставив обе ноги на пол, Скай наклонился к девушке. — Вы говорили, что Старкс заставлял почувствовать себя неловко не только вас, но и других женщин из «Делрэй».

— Это правда.

Вынув блокнот и ручку из нагрудного кармана спортивной рубашки, Скай попросил ее назвать имена и стал записывать вслед за ней.

— Особенно Салли Бакленд, — подчеркнула Берри. — В начале года она уволилась из «Делрэй». Думаю, домогательства Орена сильно повлияли на ее решение.

— Вы знаете это наверняка?

— Абсолютно точно. На Салли Орен вообще помешался. Салли не хотела с ним встречаться и старалась его избегать, но он был настойчив. Салли жаловалась мне несколько раз, что Орен не готов ни под каким видом смириться с ее отказом.

— С отказом в чем?

— Во всем. Ситуация зашла так далеко, что все это стало сказываться на работе Салли. И мне пришлось вмешаться. Я сказала Орену, что Салли он не интересует и нет смысла терять время.

— И как он отреагировал?

Берри печально улыбнулась.

— Оставил Салли и переключился на меня.

— Был ли период, когда Орен Старкс все же интересовал вас?

— В романтическом смысле? О боже, конечно, нет!

Скай вопросительно приподнял выгоревшую на солнце бровь.

— Об этом не могло быть и речи. Вы поймете сами, когда его увидите. Он абсолютно не в моем вкусе!

— А кто же в вашем вкусе?

Вопрос был явно задан в шутку, но первый ответ, который вдруг пришел Берри в голову, был: «Вы!» Это стало полной неожиданностью для нее самой.

Берри вдруг охватила дрожь. Ведь если не считать того, что этот человек расследует уголовное дело, в котором она замешана, и явно проникся к ней недоверием, выходившим за рамки обычной привычки полицейского не доверять никому, — помощник шерифа вполне мог бы показаться ей привлекательным. Его независимый вид, мужественная внешность и даже эти его чертовы серые глаза… Но Скай Найланд сосредоточенно пытался заманить ее в ловушку, поймать на вранье и потому вызывал у Берри вполне естественную антипатию. Собравшись, Берри произнесла:

— Орен был моим коллегой. Умным. Я бы даже сказала — талантливым. Но потом он превратился в отвергнутого поклонника, который преследовал меня, а прошлой ночью поклялся убить. Он сказал, что должен это сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению